Лукашенко предупредил, что Венесуэла может стать для США новым Вьетнамом
В Париже задержали мигранта, который зажег дымовую шашку на могиле Неизвестного солдата
Легкомоторный самолет разбился в подмосковном Серпухове, один человек пострадал
Константин Ремчуков:Китай ужесточает борьбу с коррупцией и наращивает профицит во внешней торговле
До 70% бюджета ООН уходит на бюрократические издержки, считают в постпредстве США в Женеве
США снимают санкции с белорусского калия, заявил спецпосланник Вашингтона
Эрдоган назвал успешными переговоры с Путиным в Ашхабаде
Сердцевина жизни. К 35-летию «Независимой газеты»
Об ограничениях для мессенджеров и группах влияния
Роль ТНК в мировой политике преувеличена
Вы говорите по-русски?
Смогут ли посланцы Трампа убедить Путина принять их план
Три "правды" и Дональд Трамп
Что является ключом к пониманию структуры космоса
Пять книг недели
Заметки о литературном быте сталинской эпохи
В Кейптауне прошел элитный турнир по шахматам Фишера
Исследуя феномен популярности Данилы Багрова
Восхищение "Похищением"
Белое море: стабильно, но дарит научные открытия
Химия роста
Импортозамещение заиграло новыми красками
Косметические бренды берут курс на локализацию
Льготные займы как катализатор инноваций
27.07.2006
Губановская поэзия к читателю дошла вообще несправедливо поздно. Первый, тонюсенький, сборничек «Ангел в снегу» вышел скромным тиражом 12 лет назад – в 1994-м, потом лишь в 2003 году издательство «Время» выпустило пухлый 700-страничный кирпичик «Я сослан к Музе на галеры...», вобравший практически все, написанное культовым поэтом. «Серый конь» подоспел как раз к 60-летию.
13.07.2006
Четвертая книга стихов московской поэтессы и филолога, участницы поэтической группы «Другое полушарие / СССР!» Татьяны Виноградовой (р. 1965) – четвертая попытка примирить в себе «воспитанницу традиционной поэтической школы» и верлибриста. Кажется, Татьяна нашла идеальный компромисс, «выведя» рифму в разряд обязательно-необязательного факультатива.
В первую очередь Дмитрий Цесельчук (р. 1946) известен как поэт-переводчик – в советские годы его переводы во множестве публиковались в различных антологиях, сборниках и журналах, были собраны в 11 авторских книг. Собственные стихи поэта-переводчика до перестроечных 80-х если и просачивались в печать, то в ничтожно малом количестве и где-нибудь подальше от столиц.