Украина не обсуждает с партнерами размещение военных не из «коалиции желающих» — МИД
Венгрия открыто покупает нефть у РФ, а другие в ЕС приобретают ее тайно — Сийярто
Кубок Московского спорта пройдет на велодроме «Марьинский» 5 и 6 сентября
Константин Ремчуков. Китай назвал призыв Трампа к переговорам по ядерному разоружению «нерациональным и нереалистичным»
Более 50% немцев поддерживают размещение военных ФРГ на Украине в случае перемирия
Выплата в 1 миллион за третьего ребенка заложена в «демографическом меню» — Буцкая
Владимирская епархия считает, что поэма "Москва-Петушки" имеет деструктивный характер
Отечественную историю предлагают чествовать 28 января
Россияне будут чаще платить за депортацию нелегалов
Украина ждет переговоров по заморозке линии фронта
Восстановление инвестиций переносится на 2026 год
Игорь Никитин: «Именно благодаря ЦСКА я состоялся как тренер»
КПРФ вроде бы спешит в Иркутск на помощь Левченко
Евросоюз погодит ставить на новенького
«Коалиция решительных» решительно отказалась воевать с РФ
Варшава вновь готова строить «Форт Трампа»
Тегерану отрезают пути к отступлению
Индийцев призывают бойкотировать все американское
США обязались уважать суверенитет Мексики
Венецианский кинофестиваль полюбил китч
В Самарканде стартовали «Большие швейцарки» ФИДЕ
От «Лихие. Глава 2» до братьев Стругацких и Тоцкого полигона
Москва на день станет казачьей станицей
27.07.2006
Губановская поэзия к читателю дошла вообще несправедливо поздно. Первый, тонюсенький, сборничек «Ангел в снегу» вышел скромным тиражом 12 лет назад – в 1994-м, потом лишь в 2003 году издательство «Время» выпустило пухлый 700-страничный кирпичик «Я сослан к Музе на галеры...», вобравший практически все, написанное культовым поэтом. «Серый конь» подоспел как раз к 60-летию.
13.07.2006
Четвертая книга стихов московской поэтессы и филолога, участницы поэтической группы «Другое полушарие / СССР!» Татьяны Виноградовой (р. 1965) – четвертая попытка примирить в себе «воспитанницу традиционной поэтической школы» и верлибриста. Кажется, Татьяна нашла идеальный компромисс, «выведя» рифму в разряд обязательно-необязательного факультатива.
В первую очередь Дмитрий Цесельчук (р. 1946) известен как поэт-переводчик – в советские годы его переводы во множестве публиковались в различных антологиях, сборниках и журналах, были собраны в 11 авторских книг. Собственные стихи поэта-переводчика до перестроечных 80-х если и просачивались в печать, то в ничтожно малом количестве и где-нибудь подальше от столиц.