Трамп: Я, как президент США, немедленно повышаю 10%-й мировой тариф до уровня в 15%
90 лет Владимиру Иосифовичу Ресину!
Константин Ремчуков: В Мюнхене мечтали истощить Россию
Константин Ремчуков: На фоне тарифного шантажа Вашингтона Пекин объявил об отмене пошлин на товары из 53 стран Африки
Туск и Орбан обменялись сообщениями в соцсети по поводу помощи ЕС Украине
WSJ рассказал, почему многие члены команды авианосца Gerald R. Ford «огорчены и злы»
Фицо пообещал прекратить поставки электроэнергии на Украину, если поставки нефти в Словакию не возобновятся
Константин Ремчуков: В Давосе провозгласили конец глобализации
Почему прозрачная коммуникация Центробанка вызывает шутки и смех
О насилии в школах – без иллюзий
Второй взлет малого азиатского дракона
Власти в долгу перед «духом капитализма» и инвестклиматом в России
Кто рулит внешней политикой лейбористов
Португальцы отказались от ультраправого президента
Паломничество как медицинский факт
Умаслить весну
Вручение премии Ассоциации продюсеров пройдет в концепции "Отражение реальности"
Любовь случается даже во время апокалипсиса
И снова Карлсен!
VOLGA выходит на старт
Детская литература – тайна
Вундеркинды десятой музы
Куда ни сунься – хтонь и кринж
Пять книг недели
04.10.2007
Любой «перевод» Деррида забавен в своем желании не оставить ничего непереведенным. Перевести можно все, за исключением «ничто» – то есть молчания. Возможно, более всего книги Деррида нуждаются в переводе на французский. Бесконечная цепочка умолчаний становится нитью, отсутствие которой заставляет нас сразу приступить к делу. Автор «Диссеминации» не дает передышки, и в его молчании громко слышится сбивчивое дыхание читателя.