0
911
Газета Exlibris Интернет-версия

06.12.2001 00:00:00

70 лет с полным правом

Тэги: галлимар


- Кто у вас в издательстве сегодня ходит в фаворитах?

- Дело в том, что сейчас во Франции зарождается новое течение в прозе, в котором авторы уже не ориентируются на "новый французский роман", а уделяют внимание нарративу, повествованию, рассказу. Поэтому в фаворитах ходят представители этого направления. Возьмите таких авторов, как Гонкуровский, лауреат Жан Кристоф Рефа, или возьмите Паскаля Киньяра, которого я очень ценю. Он в отличие от Рефа "работает" с внутренними состояниями человека - одиночества, отчаяния, но у каждого из них есть повествование, сюжет, история. То же самое - Ги Гефетт: он написал историю мальчика, который становится мужчиной под руководством взрослой женщины. Ну, и что из этого выходит. А из переводных авторов мне по душе англичанин Зади Смит - я хотел бы его напечатать - и Арундати Рой из Индии: она тоже мне очень нравится.

- Стало быть, если вам принесут текст в духе "нового французского романа", вы не станете его печатать?

- Вряд ли мы будем печатать такой роман - хотя в коллекции "Плеяды" есть и Саррот, и Симон.

- Какими качествами, кроме сюжетности, должен обладать текст, чтобы попасть под обложку "Галлимара"?

- Это в первую очередь стиль, письмо, язык. Второе - новизна во взгляде на предмет рассказа, новизна в подаче материала.

- То есть если с улицы принесут роман, соответствующий этим параметрам, вы его опубликуете?

- Да. Так случилось, например, с Дантеком в серии "черного романа", у которого был и стиль, и новый взгляд на вещи.

- Становится ли автор после дебюта вашим постоянным, что называется, клиентом и отслеживаете ли вы его дальнейшую судьбу?

- Конечно, мы заинтересованы в продолжении сотрудничества, но если следующий роман нас не устраивает, то мы отвечаем отказом: эта процедура тоже входит в обязанности издателя.

- Сколько лет длится право издательства на конкретный текст?

- Право издательства на роман длится 70 лет. Более того, иногда мы сразу подписываем контракт на последующие пять романов, которые напишет автор в будущем - если напишет, конечно.

- Как часто вы разочаровывались в ваших авторах?

- Конечно, это случается, и случается довольно часто. Но это такая профессия - уметь не только побеждать, но и разочаровываться. Как в работе садовника - когда сажаешь, неизвестно, что вырастет и вырастет ли вообще. В семидесятых годах мы опубликовали кучу авторов - и где теперь они? Когда "с грядки" остается одно-два имени - это уже хорошо.

- Могут ли остаться в истории литературы авторы, которые появились у вас лишь однажды?

- С одной книгой - крайне редко. Конечно, у нас в отличие от других издательств может быть больше связей, у нас больше авторитета, у нас разнообразны книжные серии - от "черного романа" до "Плеяды": но это еще ничего не гарантирует автору, который напечатал у нас только одну книгу.

- Какими качествами должен обладать автор, чтобы попасть в "Плеяду"? Можно ли попасть в серию при жизни?

- Как правило, туда попадают авторы, уже ушедшие из жизни. Но есть исключения - это, как я уже говорил, Натали Саррот или, например, Маргерит Юрсенар.

- Случались ли в издательстве кризисы и как вы их преодолевали?

- Ну, с тех пор как издательство основал мой дед, кризисов было предостаточно. Раньше выходили из ситуации, издавая популярные журналы, которые позволяли нам держаться на плаву. В новую эпоху во время экономических кризисов мы сразу же разделяли издательство на сектора, которые начинали работу по целевым направлениям: молодежному, детективному, женскому и так далее. Если сейчас мы на гребне волны, то только благодаря именно этим секторам, которые приносят основную прибыль.

- Помогает ли государство такому издательству, как "Галлимар", в критических случаях?

- Государство помогает отдельным издательствам в том случае, если требуется поддержка перевода (переводчика), поддержка конкретного издания. Но в ситуации кризиса государство издательствам не помогает.

- Печатаете ли вы современных русских авторов?

- Да-да, конечно, у нас были опубликованы многие, недавно, например, вышла книга Людмилы Улицкой.

- Какой гонорар получает автор, впервые напечатавшийся у вас?

- Первый роман мы обычно печатаем тиражом в две тысячи экземпляров, что дает нам возможность заплатить автору около 15-20 тысяч французских франков, что в долларах равняется примерно 2-3 тысячам.

- Кто читает рукописи в издательстве и читаете ли вы рукописи сами?

- У нас есть "комитет читателей", которые читают все рукописи, но решения принимаю я: на основе обзоров, которые мне предоставляют эти "читатели".

- Как вы проводите свободное время - и с какими книгами?

- В свободное время я люблю плавать на лодке. С собой я беру приключенческие романы. Особенно люблю Мелвилла. Также люблю читать в свободное время Набокова.

- На английском? русском? французском?

- На французском, конечно.

- Ваша любимая страна - после, разумеется, Франции?

- Это Италия.

- А кухня?

- Французская.

- Как вам эта ярмарка в целом?

- Мне очень нравится ярмарка. Мне нравится то, что, кроме коммерческого аспекта, здесь есть высокий интеллектуальный уровень. А это меня всегда привлекало.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Анастасия Башкатова

Предприятия готовы активизировать инвестиционную деятельность при ключевой ставке не выше 11%

0
1070
Чем в очередной раз удивила Япония

Чем в очередной раз удивила Япония

Олег Мареев

Вот где видишь и передовые технологии, и сохранение живой природы

0
774
Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Михаил Сергеев

Счетная палата требует строить по типовым проектам, которые снизят расходы бюджета на 30%

0
1278
Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Геннадий Петров

Против России вводится первый после переговоров Трампа и Путина пакет рестрикций

0
1512

Другие новости