0
1225

04.09.2003 00:00:00

Теология со спецэффектами

Тэги: Жижек


Славой Жижек. Хрупкий абсолют, или Почему стоит бороться за христианское наследие. / Пер. с англ. В.Мазина. - М.: Художественный Журнал, 2003, 178 с.

Парадоксальное свойство показного радикализма - неистребимая потребность в поклонении групповым авторитетам. Вряд ли можно объяснить успех книг Славоя Жижека чем-то другим. Автор водянистой, аморфной публицистики, составленной из наспех склеенных друг с другом психоаналитических интерпретаций в духе Лакана и эффектных фраз, призванных сигнализировать читателю о его "левых" и "радикальных" убеждениях, едва ли заслуживает титула "крупнейшего мыслителя наших дней", как презентирует его "Художественный Журнал". Мнимые достоинства творчества Жижека, превозносимые его переводчиками и популяризаторами, сводятся к умению смонтировать серию остроумных номеров-аттракционов, в результате которой читатель закроет книгу в убеждении, что она содержит революционные новации, но не будет в состоянии ответить на вопрос, в чем именно они заключаются.

"Хрупкий абсолют" в этом отношении принципиально ничем не отличается от других сочинений Жижека, в изобилии публикуемых им на всевозможных европейских языках. Те же бесконечные нагромождения метафор, те же ссылки на модные голливудские и неголливудские фильмы, те же политические жесты по конкретным поводам и без них. Тема, которую с известными натяжками можно назвать главной в книге - таящееся в марксизме "подлинное христианское наследие", за которое, как явствует из подзаголовка, почему-то необходимо бороться, - сводится к весьма банальной параллели между теорией искупительной жертвы и экономикой обмена, с постоянными ссылками на Бадью, Лакана, Батая и Агамбена. В качестве позитивной альтернативы ей противопоставляется романтическая интуиция "несовершенного Бога, находящегося в несогласии с Самим Собой", поэтически выразительная, но философски и богословски совершенно беспомощная.

В случае с "Хрупким абсолютом" претенциозная невнятность Жижека помножена на беспрецедентный дилетантизм переводчика, скрыть который не помогли даже усилия научного редактора. В русской версии книги библейские Авраам и Исаак становятся Абрахамом и Айзеком, марксова "критика политической экономии" превращается в "критику политической экономики", хайдеггеровская "собственная смерть как предельная возможность существования" - в "подлинную смерть как предельную невозможность существования", Тони Моррисон меняет пол с мужского в предисловии на женский в основном тексте, а Бухарин в письме к Сталину, внезапно уподобившись не то американскому клерку, не то американскому же бандиту, называет его боссом. Впрочем, в ХЖ вам наверняка растолкуют, что это не обыкновенное невежество, а очередной перформанс.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Российские туристы голосуют кошельком за частный сектор

Российские туристы голосуют кошельком за частный сектор

Ольга Соловьева

К 2030 году видимый рынок посуточной аренды превысит триллион рублей

0
2695
КПРФ делами подтверждает свой системный статус

КПРФ делами подтверждает свой системный статус

Дарья Гармоненко

Губернатор-коммунист спокойно проводит муниципальную реформу, которую партия горячо осуждает

0
2137
Страны ЕС готовят полный запрет российского нефтяного экспорта через балтийские порты

Страны ЕС готовят полный запрет российского нефтяного экспорта через балтийские порты

Михаил Сергеев

Любое судно может быть объявлено принадлежащим к теневому флоту и захвачено военными стран НАТО

0
3627
Британия и КНР заключили 10 соглашений в ходе визита Кира Стармера в Пекин

Британия и КНР заключили 10 соглашений в ходе визита Кира Стармера в Пекин

0
1063