Жизнь «замечательных людей», которые среди нас, восхищает, дает надежду, что мир созидателен.
Дом-музей Булгакова, большой зал. На сцене поэты, писатели, критики. Их пригласила вдохновительница подобных вечеров Лола Звонарева (см. интервью с ней в «НГ-EL» от 19.02.26). Зал полон. Почти все кресла заняты. Не иссяк интерес к современной поэзии. И вот на сцену легко взлетает худощавый человек. Он взахлеб говорит о красоте русского языка и о свободе творчества. Это Александр Николаевич Сенкевич, поэт, прозаик, переводчик.
С того дня наше творческое общение было то активным, когда он работал над книгой «Святослав Бэлза. Судьба благоволит волящему», то на много месяцы прерывалось. Для меня Александр Николаевич – носитель культуры, связывающей пространство Востока и Запада, время советское и постсоветское. К тому же он мастер, который не отрицает, не критикует, а ищет и находит лучшее в эпохе и стране, как геолог, отправляющийся на поиски ценного редкого минерала. Того, что необходимо добыть и сохранить во благо людей. Это удивительная, редко встречающаяся, на мой взгляд, моральная установка. Вот потому-то свежо и чисто в его поэтических строках, как в роднике, еще ничем не замутненном. Плывут они ветру и реке не наперекор, а как одно целое. И славят небо, сошедшее на землю. Несут нам слова чести и любви. Гостей все больше и больше.
Народу нужна литература, как альтернатива, как и Салтыкову-Щедрину: «Нет более просветляющего, очищающего чувства душу, как то, которое ощущает человек при знакомстве с великим художественным произведением».
Презентация книги «Святослав Бэлза. Судьба благоволит волящему» также стала праздником общения. «Волящий» значит, что человек принимает ход событий и действует в согласии с судьбой, природой, разумом. И жизнь складывается гармонично, словно сама провидица судьба ведет ее. Если иллюзии туманом страха водят его по кругу, то судьба тащит его по стерне, как новичка-парашютиста, не сумевшего встать на ноги. От столика к столику, как в театральном фойе, переходят и смешиваются музыканты с поэтами, художники с актерами. Мечта сбывается. Стерты границы, задуманные в эпоху соцреализма: разделяй и властвуй. Искусство неразделимо, как воздух, которым мы дышим. Оно создает нас как людей.
Александр Сенкевич из семьи геологов. Родился за три месяца до войны – в 1941-м, в Москве. В 1965 году окончил Институт восточных языков при МГУ. Страсть родителей к путешествиям их сын трансформировал в страсть к путешествиям по культурам разных народов. С 1999 года по 2010-й он президент Общества культурного и делового сотрудничества с Индией. Многократно совершал путешествия по Индии, был инициатором и руководителем многочисленных трансгималайских экспедиций (Северная Индия, Бутан, Непал). А еще Сенкевич – доктор филологических наук (тема диссертации: «Художественные направления в поэзии хинди (40–80-е годы XX века)»). С 1970 по 2002 год работал в Институте мировой литературы РАН. Это особый дом в Москве, где хранятся и рукописи, и книги, и совершаются открытия.
В 1967 году были напечатаны его стихи с предисловием Арсения Тарковского.
Исследование индийской литературы дало впечатляющие результаты. Книга на русском языке, посвященная поэту хинди Хариванш Раю Баччану, была переведена на язык хинди и выдержала несколько изданий. Последнее вышло в 2023 году. И не случайно он написал монографию «Общество, культура, поэзия», осмысляя в ней культуру как общечеловеческое достояние. Она была переведена также на язык хинди и издана в делийском издательстве «Пракашан санстхан» в 1984 году. А еще Сенкевич перевел на русский язык стихотворения крупнейших поэтов хинди XX века, в том числе Агъейя, Муктибодха, Хариваншрая Баччана, Сарвешвара Даяла Саксены, Кайлаша Ваджпейи, Ашока Ваджпейи, Рагхувира Сахая, Шриканта Вармы, Ганга Прасада Вимала и многих других.
Вот стихотворение Агьейя «Взаймы», переведенное с хинди Сенкевичем:
Я проснулся
и увидел расцветшее солнце.
По земле оно разлилось как бескрайние воды.
Оборвалась в небе
Птичья песня.
И тогда я сказал солнцу:
«Одолжи мне немного тепла!»
И тогда я сказал птице:
«У тебя прошу сладкозвучья!»
И тогда я сказал, наклонившись, травинке:
«Дай мне свежесть полей
Или росинку!»
И сказал я цветку:
Одолжи мне пригоршню робких лучей!»
И ветру сказал:
«Свободой со мной поделись,
Дай открытость свою!»
Он принимал участие во множестве конференций, связанных с Индией, в 1987 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла его книга об Индии «Бессмертный лотос». Вся его жизнь – это соединение разных культур, эпох, цивилизаций. Я бы назвала его: человек-музей.


Комментировать
комментарии(0)
Комментировать