0
1976
Газета Проза, периодика Интернет-версия

22.09.2016 00:01:00

В оппозиции к негативу

Тэги: юмор, сатира, крокодил, башкирия, фельетон, переводы


юмор, сатира, «крокодил», башкирия, фельетон, переводы

160922-7-2-Т.jpg

Мар. Салим. Президентский кот. Рассказы, сатирески, фельетоны, юморески.

– М.: Союз независимых авторов и издателей, 2016. – 116 с.

В 1970-х редакция журнала «Крокодил», вокруг которой роились мечтающие публиковаться молодые сатирики, среди прочего заказывала им переводы с подстрочника. В основном это были произведения авторов из союзных и автономных республик. При публикации указывался язык оригинала. В активе вашего покорного слуги имеются переводы с удмуртского и с башкирского. Хотя удмуртского языка я совсем не знаю, а мой башкирский лексикон состоит всего из одного слова – «вилы». (Почему – скоро поймете.)

Как и сами произведения, подстрочники тоже были написаны по-разному. При этом в глаза бросалось, что подстрочники рассказов уфимского сатирика Марселя Салимова выглядят интереснее остальных, «переводить» их легче. Объясняется это тем, что сильной стороной творчества Салимова является сюжет. Он старается рассказать увлекательную историю, заинтриговать читателя событиями, до самого финала держать его в напряжении. (Благо рассказы короткие и напрягаться долго не приходится.) Тут уже не имеет значения, на каком языке рассказывается та либо иная забавная история. Да и язык Марселя добротный. Он опытный журналист и писатель, автор многих книг, десятки лет возглавлял башкирский сатирический журнал «Хэнэк», что на русском означает «Вилы». (Отсюда и мое частичное знание башкирского.)

В новом сборнике представлены рассказы, написанные Марселем Салимовым по-русски. (Мар. Салим на обложке – это его псевдоним.) Тематика разнообразная, но всегда актуальная, острая: и торговля руководящими должностями, и предвыборная демагогия рвущихся к власти кандидатов, и продажные журналисты, и расхитители государственной собственности и тому подобная публика. С разговорной речью Салимов по-прежнему в ладах – рассказы насыщены мастерски написанными диалогами, репризами. Хотя находки вроде словечка «сатирески» или шуточки «командир отряда спецназа полковник Мордобитов» выглядят сомнительно, на каком языке такое ни напиши.

Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Центробанк готовит экономику к виртуальной трансформации

Центробанк готовит экономику к виртуальной трансформации

Анастасия Башкатова

Преимущества цифрового рубля пока не очевидны ни для граждан, ни для банков, ни для бизнеса

0
1522
Зорко одно лишь сердце

Зорко одно лишь сердце

Андрей Юрков

125 лет со дня рождения писателя и летчика Антуана де Сент-Экзюпери

0
894
Мир не мил, свет не бел

Мир не мил, свет не бел

Антон Аренский

Авангардизм и традиция Леонида Иоффе

0
330
У нас

У нас

«НГ-EL»

0
204

Другие новости