0
1258
Газета Печатное дело Интернет-версия

26.01.2000 00:00:00

"Одно из райских наслаждений"

Тэги: журнал


Журнал "Отцы и дети". Главн. ред. Давид Палант. - М.: Институт изучения иудаизма в СНГ, 1999.

СПРОСИЛИ у Ильи-пророка, есть ли на базарной площади кто-нибудь, кому отведено место в будущем мире? Да, - сказал пророк, - вон тем двум шутам, что веселят народ на площади". Эта острая талмудическая реплика вынесена на обложку журнала "Отцы и дети", издаваемого Институтом изучения иудаизма в СНГ.

"Отцы и дети" - семейный журнал. Семья - одна из фундаментальных еврейских ценностей, союз "и" в названии играет роль не разделительную, но соединительную. Журнал адресован "всем": взрослым и детям, он предлагает разным поколениям то, что должно их объединять: еврейский мир. В самом широком смысле - еврейский мир (и мир, и мiр). Директора Института изучения иудаизма в СНГ и главного редактора "Отцов и детей" Давида Паланта можно поздравить с очень удачным проектом. Позиция журнала - творческая позиция осмысления духовного наследия в мире ассимилированного еврейства, мало что об этом наследии знающего. Что интересно и важно - тема Холокоста занимает на страницах "Отцов и детей" подобающее ей скромное место: она ни в коей мере не является центральной и интегрирующей. Концепция журнала естественным образом предполагает, что евреи интересны все-таки не тем, "как нас унижали, дискриминировали и убивали", а тем, что создавали и продолжают создавать.

Последние номера журнала - тематические: еврейская литература, еврейская семья, еврейский юмор. Это удачное решение талантливого редактора Тали Берман, сочетающей функции ответственного секретаря и выпускающего редактора. Ей удалось придать новое дыхание и резко повысить уровень этого издаваемого уже почти девять лет журнала. Что общего у юмора с религией?! Этот риторический вопрос предполагает, что каменная серьезность - непременный атрибут религии. Достаточно полистать журнал, чтобы понять, насколько ошибочно такое мнение. Заголовок этой статьи - чуть перекроенное высказывание одного еврейского мудреца. "Райское наслаждение" - здесь вовсе не метафора, смысл в том, что праведника в раю ожидают многие наслаждения - в числе их и хорошая шутка. Но ведь вполне насладиться райской шуткой может лишь тот, кто и в земной своей жизни умел улыбаться.

Улыбка - признак внутренней свободы и уверенности в

себе. Илья-пророк помещает шутов в рай, а не в ад, как предположили бы иные серьезные люди. Шуты развлекали удрученных. Что еще интересно в этой истории: пророк не нашел на базарной площади людей, достойных рая, кроме этих самых шутов. Все тексты последнего номера "Отцов и детей" вертятся вокруг юмора, выявляют его еврейскую специфику. Здесь есть место и религиозному, и вполне светскому взгляду, талмудической остроте, хасидской улыбке и уличной сценке. Здесь размышление о юморе остроумнейшего раввина Адина Штейнзальца соседствует с эссе хорошо известной и в России израильской писательницы Дины Рубиной, увидевшей жизнь в своей стране "Под знаком карнавала" и предварившей свой текст набоковской максимой: "Разница между космической стороной вещей и их комической стороной зависит от одной свистящей согласной".

С Адином Штейнзальцем беседует сотрудница Еврейского университета в Иерусалиме Зоя Копельман. Особый шарм их беседе придает эстетически внятное столкновение мужского и женского видения. Вот раввин рассказывает анекдот об Ангеле смерти, который по рассеянности забрал не ту женщину. Когда ошибка обнаруживается, он (ангел, а не раввин) спрашивает: "И что же теперь с ней делать?". - "Ну раз уж принес, пусть остается!". Зоя Копельман: "Вот-вот, так пошутить - только о женщинах!" - Адин Штейнзальц: "В самом деле? Ну что вы, такое со всяким может случиться". Отшутился. А ведь ему и в голову прийти не могло, что анекдот имеет хоть какую-то гендерную окраску. Зоя Копельман описывает свой трепет при первом визите к раввину. И мимоходом делает фактурное наблюдение, не имеющее отношения к делу, но создающее воздух беседы: "Раввин удобно расположился в кресле, держа в руках солидного размера трубку, и тут я заметила, что усы у него над верхней губой рыжеватые от табака". Зоя Копельман - известная специалистка по ивритской литературе и иврито-русским литературным связям, ее многообразное участие в журнале, в частности, - введение в русский культурный оборот текстов, существовавших только в ивритской среде, - немало украсило последние номера "Отцов и детей".

Хотя журнал четко структурирован: первая половина - "отцам", вторая - "детям", эта граница на самом деле достаточно условна и легко проницаема: очень много материалов в каждом номере очевидным образом интересно "всем". Для детей в "юмористическом" выпуске припасено несколько забавных и поучительных (но безо всякого морализаторства) талмудических и хасидских текстов, вроде истории о горбатом старом мудреце, который преградил Александру Македонскому путь в Святая Святых Храма. "Погоди же! - пригрозил ему Александр. - Вот выйдем отсюда, я распрямлю твой горб и вырву из твоей груди коварство и гордыню". - "Дай-то Боже! Если тебе удастся это сделать, господин мой царь, тебя назовут великим врачевателем".

Номер завершается традиционным для этого журнала детским конкурсом, где классические арифметические задачи перемешаны с задачами на знание Библии. Само собой, победителям гарантируются подарки. Конкурс предваряется замечанием: "Для того чтобы ответить на эти вопросы, вовсе не надо много знать. Надо лишь, как и для понимания любой шутки, слегка по-иному взглянуть на вещи". Великое дело - по-иному взглянуть на вещи. Попробуйте и вы ответить ну, скажем, на три вопроса. "Какой образ и какая тема связывают между собой следующие понятия: снопы, коровы, пекарь, небесные светила, чаша вина?" "Если бы у каждого из детей праотца нашего Иакова было бы то же число детей, что и у их отца, сколько внуков было бы у Иакова? А сколько их было на самом деле?" "Какого имени не достает в этом перечне: Фарра, Авраам, Исаак, Иаков... Манассия?"

На последней странице обложки название журнала набрано на иврите. Но если так, то (при чтении справа налево) она-то и является первой! Как же все-таки легко меняется местами первое с последним! На этой последней-первой странице обрывок диалога, своего рода эпиграф: "Целый журнал о юморе? Это не серьезно!" - "А у нас, евреев, юмор - дело серьезное".


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Президент оценил работу правительства над инфраструктурным планом

Президент оценил работу правительства над инфраструктурным планом

Михаил Сергеев

Глава государства поручил начать рассмотрение обращений граждан к новой «Прямой линии»

0
510
Регионы разделят на «доноров технологий» и «реципиентов инноваций»

Регионы разделят на «доноров технологий» и «реципиентов инноваций»

Ольга Соловьева

Вместо «размазывания» науки по стране появятся каналы распространения достижений в субъектах РФ

0
571
Коммунисты на местах осмеливаются не признавать итоги выборов

Коммунисты на местах осмеливаются не признавать итоги выборов

Дарья Гармоненко

Иван Родин

ЦК КПРФ не мешает точечному обострению, но претензий к власти не обобщает

0
586
Правительство продолжает разгружать тюремную систему

Правительство продолжает разгружать тюремную систему

Екатерина Трифонова

Наказание в виде ограничения свободы дорабатывают в связке с принудительными работами

0
647

Другие новости