0
4078
Газета Стиль жизни Печатная версия

03.02.2026 18:13:00

Путешествие из Поднебесной в Москву

Мастерская китайских художников-литераторов, веерные лавки и каллиграфический почерк

Марианна Власова

Об авторе: Марианна Борисовна Власова – обозреватель «НГ-Exlibris».

Тэги: третьяковская галерея, выставка, из пекина в москву диалог культур, художники литераторы, создание третьего языка, диалог цивилизаций


третьяковская галерея, выставка, из пекина в москву диалог культур, художники литераторы, создание третьего языка, диалог цивилизаций Сотрудница Национального музея Китая и ее переводчик рассказали, что портрет императора Канси из династии Цин первой половины XVIII века создавали два мастера – китайский и европейский. Фото автора

Расхожая фраза о талантливом человеке во всех отношениях действительно справедлива для мира искусства. Например, реставратор на досуге может пописывать стихи и даже организовывать свои семинары, привлекая молодые таланты к словотворчеству. Или писатель вдруг оказывается прекрасным художником, дизайнером, портным, что порой может пригодиться, если это твой друг и ты затеял ремонт в квартире, тебе понадобился новый зимний шарфик, а может, деловой костюм.

В такие мысли меня погрузила экспликация под одной из картин в Третьяковской галерее, куда я пришла на выставку «Из Пекина в Москву: диалог культур». Решая, идти или не идти, пробежала по присланному релизу, и что-то меня в нем «зацепило», правда по дороге не могла вспомнить, что именно. «Художники-литераторы». Точно, это сочетание, казалось бы, несочетаемого очень характерно для восточной культуры, и в особенности таких стран, как Китай и Япония.

Недавно, беседуя с японистом Евгением Штейнером о его новой книге «Екаи. Сверхъестественные существа в японской культуре», осознала, насколько там взаимосвязаны два вида искусства – изобразительное и литературное. Это подтвердила и куратор выставки из Национального музея Китая, объясняя, что экспозиция представляет сложную социальную систему, в которой важны отношения между художниками, меценатами, мастерами, учениками и широкой публикой.

Увлечение культурой Поднебесной у нас с каждым годом только набирает обороты, и не то что я подвержена подобным веяниям, скорее наоборот. Когда все забывают о таких головных уборах, как капор, у меня он должен появиться, или если стены школы наконец отмыты от следов грозы уборщиц – игрушек-лизунов, я решаю, что пора обзавестись этим антистрессом, и т.д. Но здесь уместно вспомнить, что 75 лет установления дипломатических отношений между Россией и Китаем – большой срок, и погоня за модой тут ни при чем. Связь двух стран считывается даже в архитектурном облике столицы, где ее ярчайшим примером является Чайный дом Перлова на Мясницкой, перестроенный магнатом Сергеем Васильевичем к приезду чрезвычайного посла и канцлера Китайской империи Ли Хунчжана на коронацию Николая II.

При формировании экспозиции в Третьяковке вышли за рамки традиционного хронологического подхода и сосредоточились на трех ключевых аспектах: творце, ценителе и практическом применении искусства. Главным было раскрыть социальный контекст создания произведений и преодолеть разрыв между эстетическими системами.

В центре внимания – эпоха династий Мин и Цин (XIV–XIX века) как высшая точка расцвета китайской живописи и каллиграфии. Из коллекции музея привезли около 100 предметов: всевозможные свитки, альбомы императоров, красочные веера и другие произведения, демонстрирующие не только техническое мастерство, но и образ жизни различных социальных групп.

Китайские императоры питали страсть к коллекционированию произведений искусства. Еще во времена династии Северная Сун (960–1127) китайский дворцовый каталог «Сюаньхэ» включал более 6000 работ 200 художников из коллекции императора. А в период правления династии Цин (1544–1911) была собрано 30 000 шедевров.

Император Цяньлун сделал крупное приобретение произведений мастеров цзяннаньской (из региона Цзяннань) школы, отмеченной синтезом поэзии, каллиграфии и живописи. Этим она отличалась от придворного искусства, ведь художники-литераторы рассматривали живопись не как ремесло, а как средство самовыражения и духовного совершенствования. Покровительство императора, часто приезжавшего в провинцию, с одной стороны, усиливало художественную ценность региональной живописи, с другой – власть и искусство тесно переплетались. Цяньлун поручил придворным художникам-литераторам систематически переосмысливать классические традиции.

Согласно статистике, император оставил десятки надписей на шедеврах, передававшихся из поколения в поколение: почти все элементы картин, предназначенные для надписей, были заполнены его рукой. Часто это приводило к тому, что смысловая нагрузка произведения менялась. Так, в альбоме художника Сюй Яна фраза «Летние сады» получила новое прочтение – «Императорские сады».

Вклад Цяньлуна в историю искусства не ограничивался коллекционированием. Когда в «Шицю Баоцзи» (каталог собрания живописи и каллиграфии императора) размер, материал и местоположение надписей на каждом предмете записаны правильно, упорядоченно, история искусства превращается в еще одну тщательно составленную хронику императорской эпохи.

Кстати, именно выставка открывает новые, не слишком растиражированные смыслы. Несомненно, в каждой культуре представители творческой элиты являются либо провидцами, либо певцами своего времени. Однако не совсем очевидно, что именно литераторы могли быть не только создателями каллиграфии и живописи, но и теоретиками, критиками искусства. А именно так и было.

Встречи литераторов часто проходили в тщательно продуманных пространствах: садах, окруженных бамбуком, или на берегах извилистых рек. С помощью ритуалов разворачивания свитков, надписывания высказываний и декламации стихов они превратили восприятие искусства в коллективную культурную деятельность. Постепенно раскрывались рулоны бумаги; кончики пальцев скользили по текстуре шелка; стихи произносились нараспев в определенном тональном ритме; глаза следили за танцем высохших и текучих чернил. Здесь просмотр превращался в полное слияние зрения, слуха и осязания. Пожалуй, эстетике литературных встреч в Китае могли бы позавидовать многие кураторы, творящие историю современной литературы России.

При оценке произведений художники-литераторы уделяли внимание погруженности автора в процесс созерцания, ценили его нравственность и духовность. Дуж Цичан, теоретик династии Мин, в трактате «Суть живописи» рассматривал процесс создания произведения искусства как духовную практику, тренинг, способствующий гармонизации личности и долголетию. Он считал, что живопись должна радовать, а не быть источником духовного напряжения. Критик Ли Жихуа высмеивал зеленые пейзажи, потому что они «такие же безвкусные и вульгарные, как новогодние картины на рынке». По сути, ценность произведения искусства выходила за рамки работы кисти – она зависела от репутации художника и авторитета его школы.

Здесь каждый предмет говорит на языке символов. Например, работы анонимных, «уличных» художников – зачастую это подарки с тайным смыслом. Бамбук на картине – пожелание карьерного взлета, а не просто растение. Подобных скрытых посланий – десятки. Отдельная история – парадные портреты, созданные после открытия страны: в них чувствуется влияние Европы, а некоторые написаны в соавторстве с западными живописцами. А еще выполненные шелковые пейзажи, нарисованные пальцем, старинные прописи по каллиграфии и роскошные вышивки на веерах.

«Стена вееров» на выставке – как в старинных лавках. Верх мастерства – веер, расписанный императором Юнчжэном из династии Цин (правил в 1722–1735 годы), – это стихотворение «Осенний день» поэта Гэн Вэя, жившего в VIII веке. Через энергичный мазок кисти и элегантность выбранной формы император Юнчжэн соединил в работе опыт знаменитых каллиграфов и собственное видение искусства.

Главная цель выставки, как отмечают организаторы, заключается в создании «третьего языка» для диалога между двумя цивилизациями. Когда зритель видит мастерскую художника и каллиграфа, он ощущает то же интеллектуальное напряжение, которое запечатлено в рисунке Ильи Репина «Л.Н. Толстой в яснополянском кабинете под сводами». Красочные оживленные улицы во время фестиваля Цинмин, изображенные на картине Чжан Цзэдуаня «Вдоль реки», напоминают о колористической энергии картины Аполлинария Васнецова «Базар. XVII век». Каллиграфия императора Цяньлуна транслирует такую же риторику власти, как и рукописи Екатерины Великой. Искусство преодолевает формальные различия и становится свидетелем не локальных, а общечеловеческих эмоций.

Кураторы выставки считают, что в программе перекрестных Годов культуры живопись и каллиграфия, преодолевающие время и пространство, напоминают ориентиры Великого шелкового пути новой эпохи. Они не только рассказывают историю Китая, но и создают контекст встречи двух цивилизаций в залах старейшей и значимой для русской культуры галереи. 


Читайте также


Путин высказался об отключении интернета...

Путин высказался об отключении интернета...

Иван Родин

Явлинского вынуждают вести "Яблоко" на выборы, академия ФСБ получила имя Феликса Дзержинского

0
3220
Актуальный разговор о 90-летнем спектакле

Актуальный разговор о 90-летнем спектакле

Дарья Михельсон

В Еврейском музее выставка о "Короле Лире" Сергея Радлова, Соломона Михоэлса, Вениамина Зускина и Александра Тышлера

0
4252
Музей развозят по храмам

Музей развозят по храмам

Милена Фаустова

Еще две древние иконы перемещены из Государственной Третьяковской галереи

0
2092
ВЫСТАВКА  "Андрей Юмашев. В тишине ревущих моторов"

ВЫСТАВКА "Андрей Юмашев. В тишине ревущих моторов"

0
2103