Константин Ремчуков. Франция вывела с территории США все свое золото до последней унции
Россияне теряют в зарплатах и выбирают наличные
Трамп начинает блокаду Ормузского пролива
Константин Ремчуков: Китай защищает здоровье учащихся, запрещая большие домашние задания и частые экзамены
Нефтегазовые доходы уходят в плюс, расходы на промышленность – в минус
Киев планирует новые удары по энергообъектам России
Александр Ципко. Лидеры перестройки стали жертвами слома культуры мышления
Мягкие бюджетные ограничения тянут экономику России на дно
Суды могут, а не обязаны оставлять больных на свободе
Рейтинг "Единой России" страдает от соперничества других партий
Новый НДС разгонит цены на непродовольственные товары
Ограничения интернета мешают РФ вписаться в новый технологический уклад
Зеленский в Риме попытается вернуть внимание ЕС к Украине
Оппозиция обещает Армении мир на выгодных условиях
Казахстан и Узбекистан готовы отвечать за всю Центральную Азию
Константин Ремчуков: Может ли Трамп в одиночку завершить войну, в которой участвуют трое
Южная Корея диверсифицирует поставки нефти за счет Казахстана
Стармер поступился принципами ради базы Диего-Гарсия
От британских колоний к неформальной империи (к 250-летию США). Статья первая
Константин Ремчуков: Натоцентричная архитектура европейской безопасности против России
До обещанного Ближнему Востоку "золотого века" еще далеко
Закат эпохи нераспространения?
Битва за Болгарию
А судьи кто – 2: проверка связей
01.11.2012
27.09.2012
20.09.2012
02.08.2012
26.07.2012
Семиотический перевод предполагает передачу не только непосредственной формы/содержания исходного текста, но и его аутентичного значения и заложенного в него речевого ритма. Как следствие, в переводе Гесиода и Эсхила М.Евзлина отсутствуют затрудняющие чтение архаизмы и инверсии, переводчик старается передать дух греческого текста. Только поприветствовать можем. И прочитать. С удовольствием.
19.07.2012
12.07.2012
05.07.2012
Ну кто еще объяснит читателю, что "шелковые чулки постижимы, Гогены – нет…" Манифест дадаизма Вальтера Сернера ясен и четок: истинная правда о мире не имеет к правдоподобности никакого отношения.
В своей книге «Просто пространства»Жорж Перекпроводит исследование различных уровней очеловеченной территории. Пространство, мудро отстроенное, подчас взлелеянное, "выросло" идиктует свои условия, закидав наивного пользователя вещами и смыслами. Мы здесь родились, нас ничто не поражает. А зря.
07.06.2012
Сверхповести Дмитрия Колчигина обязаны завести читателя в тупик. Один, второй... до бесконечности. Текст вскрывает абсурдную природу мира, автор творит универсальное высказывание.