0
1570
Газета Проза, периодика Интернет-версия

30.08.2007 00:00:00

Восток есть Восток, Запад есть Запад – и вместе им не сойтись?

Тэги: сми


Дружба народов

Герман Садулаев. Учение Дона Ахмеда. Повесть. Ремейк «Сказок тысячи и одной ночи». Остроумная, ироническая, но одновременно серьезная книга, созданная убедить читателя, что «сказки про злых и беспричинно жестоких чеченцев, которые век от века ползут на берег и точат свой кинжал, чтобы отрезать кому-нибудь голову» – выдумки. Вместо этого кровавого стереотипа автор предлагает другие, может быть, не менее стереотипические, но зато совершенно безобидные утверждения – об уважении старших, о гостеприимстве, о почитании родственников. Сюжет таков. Писателя Зелима однажды вечером похищают представители чеченской мафии. И везут к «крестному отцу» – всемогущему Дону Ахмеду. Ахмед – это одновременно мафиози Дон Корлеоне и благородный рыцарь Дон Кихот. Правда, методы, направленные «на благо людей во всем мире», – неординарные: так, например, его синдикат печатает фальшивые доллары для подрыва «финансового могущества американского империализма и мультинациональных корпораций». Есть у Дона идея глобальнее – собственная концепция истории государства Российского, где чеченцам отводится особая роль. Как всякий «дон», Ахмед понимает, что жизнь его может оборваться неожиданно, поэтому спешит поделиться с писателем Зелимом накопленной мудростью и знаниями, чтобы тот запечатлел услышанное в книге.

Наум Басовский. «Мудрость приходит с болью┘». Стихи.

«Таинственный процесс, когда идут стихи,/ симфония растет, рождается пейзаж,/ снимается кино – а зримы пустяки:/ палитра, объектив, клавир да карандаш».

Наум Басовский – из тех редких сегодня поэтов, кто пишет, не экспериментируя с рифмой или размером, без сложных метафор и с трудом расшифровываемых аллюзий. Но благодаря этой простоте «пустяки» в его стихах приобретают особую отчетливость – они именно что «зримы» и даже слышны:

«Я люблю одиночные звуки –/ стук упавшего яблока слышу/ или капель тяжелые стуки/ после ливня о гулкую крышу».

Корни такой образной осязаемости очевидны – современный поэт не свободен от влияния классиков – на ум приходят стихи Бунина, бессмертное «Шепот, робкое дыханье, трели соловья» Фета. Но несвобода – здесь знак мастерства, не имеющего ничего общего с эпигонством.

Эльвира Горюхина. Инвестор пришел в деревню. В очерке – два варианта развития этого сюжета. В Поповку пришли «ученые люди», осознающие социальную ответственность бизнеса перед народом. Поповка, конечно, не превратилась в Эдем, но жизнь с приходом бизнеса стала налаживаться, работа пошла, зарплаты выросли. Деревне Кугеево повезло меньше. Земли, принадлежащие местным, приглянулись крупному агрохолдингу... С тех пор кугеевцы ведут с инвестором неравную борьбу, поскольку в распоряжении холдинга еще и административный ресурс. Для человека, знакомого с российской действительностью, оба сценария хорошо знакомы. И заздравное описание процессов, происходящих в Поповке, равно как и инвективы в адрес руководителей холдинга, особых эмоций не вызывают. Но что действительно берет за душу, так это подробное описание жизни в деревне, о которой городские жители имеют в основном весьма расплывчатое представление, укладывающееся в формулу «деревня спивается и вымирает». А деревня живет. И как она живет, кто в ней живет, на что, как деревенские дети ходят в школу (нередко преодолевая, как и в стародавние времена, многокилометровое бездорожье) – очень интересно.

Звезда

Николай Крыщук. Три доли. Повесть.

«– Посмотри, милый. Ты же взрослый! <┘> «Взрослый» не произвело на Алешу никакого впечатления. Он давно знал наизусть все мелодии взрослой речи. Эта означала: «Отстань, моя радость. Лети в жизнь сам».

Алеша едет на юг с отцом, потому что всегда занятая и увлеченная чем-то мама не может оставить без присмотра новых подопечных: розовую лягушку и аксолотля. С папой весело: он все время шутит, за словом в карман не лезет. Оно и понятно: – слово – главное папино занятие. Григорий Михайлович – филолог, в будущем – профессор. Отпуск на море – редкий случай, когда папа уделяет ученым изысканиям чуть меньше времени, чем ребенку┘ В Алешиной интеллигентной семье все заняты и очень одиноки. Жизнь потрачена на самосовершенствование. И в этом процессе родным места не было. Повесть «об одиночестве втроем» крепко берет┘ за совесть. Честное слово, заставляет оглянуться вокруг. Лишний раз пойти с ребенком в зоопарк. И понять, что здесь всякий раз не лишний.

Юлия Кантор. Диалог с прошлым. Кто не забыт и что не забыто? «Постепенно осознание того, что без прошлого нет будущего, произошло», – сказал автору очерка польский режиссер Анджей Вайда. Насколько глубоко это осознание, Юлия Кантор пытается разобраться, беседуя с чиновниками, историками и другими жителями Эстонии, Польши и Германии. Как содержатся мемориалы, посвященные Второй мировой войне, в том числе – советским солдатам? Везде ли работает «эстонский сценарий»? И насколько инцидент с переносом памятника Воину-освободителю репрезентативен с точки зрения общеэстонских настроений? (Например, заведующая отделением славистики филфака Таллинского университета Аурика Меймре считает: «┘растиражированная СМИ идеологема, что к Солдату на Тынис-мяги пришли только русские, нанесла большой вред».) Какова позиция России? Что она делает для сохранения своего прошлого на территории других стран? В статье содержатся порой нелицеприятные ответы на эти вопросы.

Ольга Новикова, Владимир Новиков. Эмоции не забудь! Современной интеллектуальной литературе есть чему поучиться у масскульта, рецепт успеха которого заключается в трех «С»: «секс», «страх», «смерть». «Тривиальная литература эксплуатирует в качестве своего материала основные человеческие чувства», «доставая» читателя эмоционально. Элитарная же словесность эгоистична: творцы часто забывают о широкой публике, предлагая аудитории книги, в которых только одна, да и та не интересная ей, эмоция – авторский нарциссизм и амбициозность. И пока писатели-интеллектуалы не научатся вкладывать в свои труды понятные читателю чувства, а также демонстрировать, что и «писатели чувствовать умеют», их опусы будут пылиться на полках книжных магазинов.

Знамя

Леонид Зорин. Выкрест. Роман-монолог представляет собой дневник, написанный от лица приемного сына Максима Горького, того самого выкреста – урожденного Ешуа Заломона Свердлова (старшего брата Якова Свердлова), ставшего при крещении Зиновием. А после усыновления – Зиновием Алексеевичем Пешковым. Зиновий Пешков – фигура легендарная. Свердлов-Пешков родился в Нижнем Новгороде, в юности покинул Россию, долго скитался по свету. Стал генералом французской армии, другом еще одной легенды – Шарля де Голля. Покорил «прекрасную Францию» – она признала заслуги неродного своего сына, наградив его орденом Почетного легиона. Биография Зиновия полна захватывающих событий. Ему есть что рассказать. О себе: «Все, что я делал, и все, чем я жил, было переполнено жгучей, близкой к исступлению страстью. Она и превратила в роман всю мою жизнь, и прежде всего в роман с этой жизнью┘ ». О брате, «мечтавшем уничтожить мир, который обрек его на изгойство». Об обожаемом Горьком, «взиравшем, как мудрый дед, на все человечество». О России: «Но еще больше меня сокрушала ее мазохическая наклонность к самодержавной тирании. Мне чудилось, что мое отечество будто выращивает себе деспота, который однажды его насилует».

Дмитрий Новиков. Строить!

«– Нужно бы расплатиться, – пряча глаза сказали они.

– Ничего больше не получите, – я был зол и тверд.

– Сожжем, – с кривоватой улыбкой пообещали.

– Там же и похороню, – навсегда попрощался я с эриками».

Автобиографический очерк, в котором автор делится опытом строительства дома и размышляет о русском национальном характере. В качестве подзаголовка лучше всего подошло бы классическое: «Как закалялась сталь» – «благодаря» особенностям российского менталитета опыт строительства стал еще и опытом преодоления, противоборства с рабочими. Дом в итоге построили. А статья, детально описывающая этот процесс, в качестве обстоятельного пособия пригодится начинающим строителям.

Иностранная литература

Момо Капор. Зеленое сукно Монтенегро. Повесть. Перевод с сербского В. Соколова. Сербский автор посвятил книгу памяти друга и большого писателя Зуко Джумхура, с которым в конце 60-х они сочиняли сценарий фильма с одноименным названием. Фильм не состоялся, но сценарий много лет спустя Капор превратил в увлекательное повествование, действие которого разворачивается в нескольких временных пластах одновременно. В 60-х годах ХХ века (Капор описывает историю создания сценария, и героями повести становятся и он сам, и его друг). В июле 1876 года, когда в битве при Волчьем доле черногорцы разбили турецкую армию под предводительством Осман-паши Сархоша. Турецкий офицер попал в плен. Некоторое время он провел в столице Монтенегро, Цетинье, запивая горечь поражения шампанским, флиртуя с дамами и проигрывая собственную, но обесчещенную поражением и тяготящую его жизнь в покер. Сначала в виде намеков – «В работе над «Зеленым сукном Монтенегро» я невольно представлял христианскую сторону, а Зуко – мусульманскую!», а затем совершенно отчетливо – «Некоторое время я состоял при командующем герцеговинскими войсками генерале Грубаче <┘> я познакомился с кровавыми рейдами кавалерийской бригады турок «Зуко Джумхур» <┘> Я молил Бога, чтобы Он не дал мне попасть в их руки┘» – в книге проявляется и третье измерение – время недавних гражданских войн на территории бывшей Югославии, до которых Зуко Джумхур не дожил, но через которые автору повести пришлось пройти.

Анджей Стасюк. Ночь. Пьеса. Перевод с польского М.Курганской. Действие этого «славянско-германского медицинского трагифарса» происходит в благополучной Германии и безымянной славянской стране. Горячие славянские парни грабят ювелирную лавку зажиточного бюргера и угоняют его машину. Но он успевает подстрелить одного из воров. Славянин умирает. Немец с сердечным приступом попадает в госпиталь. Чтобы спасти его, врачи пересаживают ему сердце┘ убитого угонщика. Несмотря на зыбкое положение героев – один в больнице, второй – в могиле, они умудряются общаться. Тело убитого беседует сначала со своей душой, а затем – с новым обладателем сердца, а тот – и с врачами. В ходе этих разговоров выясняется следующее. Во-первых, оказывается, славянские страны по инерции, сообщенной им еще во времена соцлагеря, страдают по отношению к России комплексом неполноценности: «А вот в русского тот стрелять бы не решился┘ Русских они боятся┘ Кое-кто из них хотел бы походить на русских┘ Да куда им┘ Русским быть трудно┘». Во-вторых, открывается жалость, с которой, по мысли автора, о славянах думают жители благополучной Западной Европы: «Ах, бедные, бедные славяне. Вынуждены продавать поджелудочные железы и печень, чтобы сохранить свою самобытную культуру и загадочный язык». Пересадка сердца – вещь посильнее переселения душ.

Москва

Нина Молева. Первый генералиссимус. Роман. «Частенько князю Юрию Федоровичу Ромодановскому толковать с будущим государем Петром Алексеевичем приходилось. Частенько┘» В этих диалогах с царем-реформатором, которого «первый генералиссимус» Ромодановский без страха и стеснения поучает, наставляет, рассказывая о событиях прошлого и комментируя настоящее, вырисовывается большой период российской истории – от Смутного времени до событий Петровской эпохи. В романе русская история – личная история русских самодержцев, любивших, ненавидевших, живших┘

И.Бутенёва, А.Прусак. Удобно ли жить в Москве? Евгений Третьяков. Открытие метро. Сергей Цветков. Живая душа Москвы. Марина Короткова. Увеселения московского дворянства в XVIII веке. Сергей Перевезенцев. «Град срединный, град сердечный». Большая подборка публицистических материалов посвящена Первопрестольной, 860-летие которой будет отмечаться в сентябре. В статье Бутенёвой и Прусака можно прочитать о том, насколько комфортно жить в столице, чем инфраструктура центральной части города отличается от инфраструктуры окраин и что это значит для горожан, на какой уровень сервиса можно рассчитывать в разных районах Москвы, как функционируют многочисленные «конторы» (РЭУ и т.д.)┘ Евгений Третьяков рассказывает об истории Московского метрополитена и судьбах его строителей (многие из них закончили жизнь в сталинских лагерях). Сергей Цветков размышляет о душе Москвы, о метаморфозах, которые она претерпела за столетия существования города. Марина Короткова описывает маскарады, карусели, катания в экипажах и прочие увеселения столичного дворянства. Сергей Перевезенцев объясняет, почему Москву принято называть сердцем России.

Новый мир

Владимир Губайловский. Камень. Роман. «Гора называлась Сан-Педро. Город назывался Сан-Педро. И река, которая уходила прямо под гору, называлась Сан-Педро. А на площади, на вершине горы, стоял собор Святого Петра с высокой белой колокольней». В городе жил мальчик Мигель. Его лучшими друзьями были Елисео – чудаковатый собиратель старинных книг и древний старик по имени Мануэль. Мигель, как и все мальчишки Сан-Педро, мечтал попасть в катакомбы, располагавшиеся под городом, но в отличие от сверстников совсем не боялся остаться в темном подземелье. Однажды Мигель заблудился в катакомбах, и от смерти его спас Мануэль, кровно (sic!) связанный с каменным подземельем┘ «Камень» – красивая притча о возникновении жизни, привлекательная не своей оригинальностью – по версии, изложенной в романе, человечество создали каменные люди, до сих пор существующие глубоко в недрах земли, – но выверенной плавностью эпической интонации.

Александр Жолковский. Хорошо! «...в период оттепели┘ знакомая ┘съездила в составе тургруппы в Италию и по возвращении подверглась суровой проработке за любовную связь с гидом┘ Я рассказал об этом казусе Юре Щеглову. Комментарий поступил через несколько дней: «Алик, ты знаешь, я обдумал твою итальянскую историю. Тут важно, что речь идет именно о гиде. Ведь что такое гид? Гид – это первый иностранный мужчина, с которым встречается советская женщина, буквально – первый встречный иностранец».

К 70-летию своего постоянного автора, филолога и прозаика «НМ» публикует подборку его виньеток – остроумных автобиографических зарисовок. Место действия – Россия, в которой автор родился, и Америка, куда он эмигрировал в 1979 году. Персонажи – друзья и коллеги, бывшие и нынешние, россияне и американцы.

Октябрь

Дмитрий Александрович Пригов. Хотелось бы получше, да┘ Стихи.

«Когда же подплывали к пристани/ Приблизил я к воде лицо/ И пригляделся к ним попристальней –/ Так это ж лица мертвецов/ Вернее, утопленников местных/ Глядели на меня».

В авторском «Предуведомлении» сказано: система порождения стихов уже так отлажена, что воспроизводит саму себя. Менять ее – возраст не тот. Если какое-то изменение и обнаружится, то «за пределами перечисленных позиций стихосложения – например, в области количественной, жестовой, в области фиксации и объявления мощности личностного мифа»... Публикацию стихов Пригова никто не планировал как посмертную, но постфактум, сейчас, зная о его смерти, сложно отмахнуться от впечатления, что много в ней предчувствовано. И само «Предуведомление», описывающее, в общем, рабочие моменты, звучит так, как будто поэт подводил итог. Угадал и про возраст, и про личный миф, зафиксированный в некрологах коллегами и друзьями. И сами стихи с настойчиво фигурирующей в них темой смерти теперь воспринимаются как предсказание.

Сухбат Афлатуни. Пенуэль. Повесть. Сухбат Афлатуни, что в переводе с арабского означает «Диалоги Платона», – псевдоним философа и писателя Евгения Абдуллаева. От обладателя такого неординарного псевдонима прозрачного сюжета ждать не приходится. И действительно. Сюжет прост лишь на первый взгляд. В Ташкенте живет древний старик Яков и время от времени ведет со своим тезкой и правнуком беседы о прошлом. А правнук, записывающий эти истории, в свою очередь, рассказывает «пра» о себе и даже знакомит с любимой девушкой Гулей┘ Последняя сильно усложняет сюжет. И не только потому, что отношения младшего Якова с девушкой развиваются непросто. Вместе с ней в повести появляется божество, которому она поклоняется, – Ленин Владимир Ильич. При чем здесь Ленин, сказать сложно, но интересно, как автор превращает культ вождя в культ религиозный. Понятно, что в советские годы, когда всякого рода религиозность была запрещена, гражданам просто подменили один культ другим – религиозный личностным. Автор буквализирует эту подмену, описывая Ленина как божество. Для тех, кому такой ход покажется слишком сильным, в повести найдется другая интерпретация образа вождя мирового пролетариата – он выступает праотцем, прародителем, сродни библейским: «И написал Ленин письмо соратникам своим и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни. Сойдитесь и послушайте, сыны Иакова <┘> И окончил Ленин завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему». Механизм функционирования библейских аллюзий в повести с библейским названием сложен и непонятен. Но это значит, что у читателя – полная свобода интерпретации. Тем интереснее.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Москвичи назвали Большой театр самой популярной культурной площадкой столицы

Москвичи назвали Большой театр самой популярной культурной площадкой столицы

Василий Матвеев

0
455
Адвокаты сами себя разведут по направлениям

Адвокаты сами себя разведут по направлениям

Екатерина Трифонова

Специализация юридической помощи может стать следующим этапом реформы

0
1878
Инвестиции в основной капитал в России упали на 3,1%

Инвестиции в основной капитал в России упали на 3,1%

Михаил Сергеев

Центробанк не видит риска рецессии в отечественной экономике

0
2261
Системной оппозиции осталась агитация в формате хайпа

Системной оппозиции осталась агитация в формате хайпа

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Избиратели не хотят разбираться в отличиях партий друг от друга

0
1861

Другие новости