0
135
Газета Non-fiction Печатная версия

15.04.2026 20:30:00

Взошедший на эшафот

Французский импульс русским строкам

Тэги: литературоведение, пушкин, андрей шенье


14-15-3480.jpg
Отрубленная голова Андре Шенье. 
Рисунок Александра Пушкина. XIX век.
Пушкинский Дом
Андре Мари де Шенье прожил всего 31 год. Поэт фантастического дарования, политический публицист, яростный борец за правду, он был казнен в 1794 году в Париже всего за несколько дней до падения пославшего его на смерть Робеспьера. Эта страшная судьба и верность долгу стали своего рода нравственным ориентиром для многих поколений.

В разгар другого террора, в 1918 году, в голодной и ледяной Москве Марина Цветаева написала: «Андре Шенье взошел на эшафот, / А я живу – и это страшный грех. / Есть времена – железные – для всех, / И не певец, кто в порохе – поет. / И не отец, кто с сына у ворот / Дрожа, срывает воинский доспех. / Есть времена, где солнце – смертный грех, / Не человек – кто в наши дни живет». Марина Ивановна также переводила стихи Шенье. Впрочем, как и Лермонтов, и Фет, и Брюсов.

Но конечно, для русской культуры обессмертил это имя Пушкин. В 1825 году Александр Сергеевич написал одно из самых автобиографических стихотворений «Андре Шенье» – монолог поэта накануне казни. Зная трагический жребий, выпавший нашему гению, можно рассматривать это произведение как предчувствие Александром Сергеевичем своего страшного конца. Но Пушкин, естественно, шире любого первого представления о его произведениях. «Андре Шенье» – своего рода клятва, размышление об основополагающих принципах жизни и свободы.

14-15-13250.jpg
Елена Гречаная. «Зовет
меня другая тень…»
Андре Шенье, спутник
Александра Пушкина.– М.:
Русский путь, 2025. – 288 с.
Шенье сыграл огромную роль в формировании пушкинских взглядов, и это еще раз доказала историк литературы и переводчик Елена Гречаная в книге ««Зовет меня другая тень…» Андре Шенье, спутник Александра Пушкина». Елена Павловна, автор многих переводов Шенье на русский, представляет их и в этом издании, причем некоторые впервые. Но главное, тщательно исследуя жизнь и наследие Шенье, автор книги показывает их точки пересечения с Пушкиным. Во многих стихах Александра Сергеевича буквально просвечивают образы казненного поэта. Видно, какое огромное влияние на мировую литературу имел молодой, так рано погибший Шенье. В конце приводятся гениальные строки Пушкина, вдохновленные трагической судьбой казненного поэта: «Но ты, священная свобода, / Богиня чистая – нет, не виновна ты / В порывах буйной слепоты, / В презренном бешенстве народа». В этом исследовании видна взаимосвязь творчества Александра Сергеевича с лучшими произведениями европейской литературы, которые давали новый импульс русским строкам. Гречаная населяет книгу множеством русских и французских литераторов конца XVIII – первой половины ХIХ века. И это еще чуть-чуть приближает нас к тайне рождения пушкинского слова.




Читайте также


…И монотонность скучных книг

…И монотонность скучных книг

Андрей Ваганов

Фрагмент из книги «Анатомия чтения»

0
1451
У нас

У нас

Светлана Соболева

0
771
 ВЫСТАВКА  "Ларионов / Гончарова. Начало"

ВЫСТАВКА "Ларионов / Гончарова. Начало"

0
1852
Все культурное стучится, а не врывается

Все культурное стучится, а не врывается

Марианна Власова

Стихи Цветаевой, Бродского, Рыжего и Рейна прозвучали под аккомпанемент Ансамбля 4’33’’

0
744