0
4668
Газета Non-fiction Интернет-версия

27.10.2016 00:01:00

Покоренный русскими

Тэги: сша, ссср, россия, москва, сибирь, славистика, литература, достоевский, горький, владимир набоков, корней чуковский, евгений евтушенко, иудаизм, бейсбол, мемуары


41-7-11_t.jpg
Ирвин Вайль. От берегов Огайо до берегов Москвы реки.
От красных Цинциннати до красных Москвы.
Мемуары Ирвина Вайля. – М.: ИД Менская, 2016. – 216 с.

Наверное, отечественным читателям книги воспоминаний американского профессора-слависта Ирвина Вайля интереснее всего узнавать о его растянувшемся практически на всю жизнь романе с Россией. Начиная вторую главу своего рассказа, он пишет: «Мое общение с Россией – это долгая история со многими отступлениями».

И приходит на память название одного из шедевров нашей литературы – «Очарованный странник». Да, человек, буквально очарованный литературой и музыкой России, посвятивший жизнь изучению и преподаванию соотечественникам русской культуры, совершил за многие годы не менее сотни перелетов через океан, из Чикаго в Москву, немало поколесил по стране, вначале – по разрешавшимся американскому гостю маршрутам, а в последние годы по зову сердца непременно посещая Москву и Петербург (а он еще и пересек на поезде всю Сибирь и, сопровождая оркестр Валерия Гергиева, многие города российской глубинки).

А между тем (и ради этого стоит прочитать первую главу воспоминаний) как будто ничто не предвещало именно такой жизненный выбор. Отец, «обладатель четырехклассного образования и богатого жизненного опыта», прочил сыну славную карьеру в страховом бизнесе. Две религии, не без юмора пишет Ирвин, было у отца – иудаизм и… бейсбол. И, уже не без самоиронии признается автор, трудно было изначально представить, как это «наивный еврейский юноша из Цинциннати» станет в будущем специалистом – «подумать только!» – в русистике. Отказаться от билета на решающий бейсбольный матч с участием «Нью-йорских янки» (красных – просто по цвету логотипа) в пользу просмотра советского (стало быть, идеологически красного) фильма было уже знаковым выбором. Но главное было впереди.

Должно быть, у каждого западного русиста был в ранней юности некий толчок – иногда ошеломляющий, полученный от прочтения какой-то из русских книг, будь то Достоевский, Толстой, Чехов. И нередко он давал направление последующему, рождал желание овладеть языком и узнать душу того народа, которому они принадлежат. Собственно, так было и с Ирвином («Судьбоносная встреча с Достоевским – потрясение большее, чем от Библии и Шекспира»). А далее пути пролагались по-разному, и не всегда они были предсказуемыми, о чем читатель узнает, следя за перипетиями судьбы героя.

Его жизненные дороги пересеклись со многими личностями, имена которых значимы для русских читателей – Роман Якобсон, Владимир Набоков, Анатолий Добрынин, Виктор Виноградов, Илья Толстой, Евгений Евтушенко… Тонкости языка и культуры, свое осознание реалий российской истории в ХХ веке он проверяет, общаясь с видными русскими эмигрантами, знакомясь со «старой русской интеллигентной традицией». Постепенно он приходит «к пониманию многоликой реальности, которую мы называем Россией». Его интерес к фигуре Горького, который многие в его окружении сочли «излишне левацким (используя бейсбольную метафору)», привел к написанию книги «Горький: его литературный рост и влияние на советскую интеллектуальную жизнь», изданной в Нью-Йорке в 1966-м и переведенной у нас в 1993-м. Работа над книгой многое дала «для истинного понимания России и человеческой жизни вообще».

«Эти люди покорили меня моментально» – так описывает автор свои впечатления от встреч в Советском Союзе, а начались они в далеком 1960-м году, во времена оттепели и первых межуниверситетских обменов. Он жаден до встреч, готов постоянно вступать в разговор (главное, по-русски!). И студенты, и пережившие блокаду ленинградцы, и колхозники, и прохожие на улицах, и принимающие его по-домашнему коллеги, и даже «кураторы» от надзиравших инстанций – сотни встреч на протяжении десятилетий складывались в единую картину. Главные впечатления автора: гостеприимство, теплота, душевность неотделимы от «русской натуры». «Я покорен русскими».

Конечно, Россию есть за что критиковать, пишет он и подмечает – то с юмором, то с недоумением – многое, к чему мы привыкли или притерпелись. Критика тут касается и порядков в СССР (чего стоят хотя бы формулировки «насильственное утверждение жизнерадостности», «лицемерная идеология»), и США (там пропагандистская истерия приводит к тому, что соотечественники автора в массе своей «ни бельмеса не знают» о России и русских). Выход один – надо посмотреть друг на друга. Это вывод, подкрепленный жизненным опытом Вайля, много лет отдающего организации сотрудничества, взаимообмена между нашими странами, – не случайно он стал лауреатом медали Пушкина.

Особенно интересны страницы воспоминаний с описаниями встреч автора с двумя замечательными современниками – Корнеем Чуковским (фрагмент воспоминаний Вайля о Чуковском печатался в «НГ-EL» от 26.11.15), которого называет своим вторым отцом (полгода, в течение которого они общались в Переделкине, – «восхитительное время»), и Дмитрием Шостаковичем (еще в юности автор считал его своим «музыкальным идолом», а во время приезда композитора в Америку принимал его в своем Северо-Западном университете).

Конечно, чтобы так располагать к себе людей и проделать описываемый в воспоминаниях путь, надо обладать особыми способностями. Ирвин Вайль наделен ими щедро. Преподавательская харизма привлекала на его лекции по русской культуре и истории сотни и сотни студентов со всех факультетов университета. В юности он прошел актерскую школу у знаменитого Пискатора и своим искусством устного выступления может покорить любую аудиторию. В первые приезды в Россию он неизменно привозил гитару. На кострах, которые в Переделкине устраивал Чуковский для местных детей, Ирвин распевал с ними русские и советские песни. Выступая с докладом на Пушкинской конференции в Московском университете, свой анализ «Бориса Годунова» сопроводил исполнением монолога Пимена из оперы Мусоргского. «У меня очень неплохой любительский голос, но (и снова непременная самоирония. – В.К.) Шаляпин может не беспокоиться, я ему не конкурент». В Северо-Западном университете в качестве сопровождения лекций по русской литературе он поставил со студентами оперы Бородина, Чайковского, Рахманинова.

И вот – за плечами более полувека, в течение которых Ирвин Вайль прошел профессиональный путь преподавателя-русиста, очарованного языком, литературой, культурой России. Искренний друг, он верит в непременное развитие «огромного таланта, таящегося в этой необъятной стране».


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
1096
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
1498
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
1131
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
937

Другие новости