0
2206
Газета Факты, события Интернет-версия

24.12.2015 00:01:00

У нас

Тэги: дом правительства рф, роспечать, михаил сеславинский, александр солженицын, главлит, один день ивана денисовича, центральный дом литераторов, переводы, переводчики


К ЮБИЛЕЮ СОЛЖЕНИЦЫНА

17 декабря в Доме правительства РФ состоялось первое заседание организационного комитета по подготовке и проведению празднования 100-летия со дня рождения Александра Солженицына. Руководитель Роспечати Михаил Сеславинский продемонстрировал собравшимся приказ Главного управления по охране государственных тайн в печати при Совете Министров СССР от 1974 года об изъятии из библиотек и книжных магазинов произведений Солженицына. Наряду с массовыми изданиями, по словам Сеславинского, изъятию подлежали также книга для слепых (тираж 250 экз.) и переводы на эстонский и латышский языки. «Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям испытывает особую моральную ответственность за подготовку к празднованию 100-летия Солженицына, ибо последние годы своего существования Главлит функционировал в недрах Министерства печати и информации», – подчеркнул он.

В завершение доклада Сеславинский передал в дар филиалу Государственного литературного музея, недавно открывшемуся Дому-музею Солженицына в Кисловодске экземпляр данного приказа и редкий номер журнала «Новый мир» (№ 11 1962 года) с первой публикацией повести «Один день Ивана Денисовича». 

НАГРАДЫ ДЕКАБРЯ

Сегодня в Малом зале ЦДЛ в 16-й раз состоится церемония вручения ежегодных премий Союза писателей Москвы «Венец». Лауреаты уже объявлены. Ими стали поэт Наум Коржавин, прозаик Игорь Харичев и поэт Евгений Бунимович.

Литературная премия им. Александра Блока на днях была вручена литературоведу Павлу Нерлеру за книги «Con amore! Этюды об Осипе Мандельштаме» и «Осип Мандельштам и его солагерники», а также за участие в подготовке и комментировании издания «Н.Я. Мандельштам. Собрание сочинений в двух томах».

Гильдия «Мастера литературного перевода» вручила премию «Мастер» – за лучший перевод 2015 года. Лауреатами стали Вячеслав Середа за перевод «Книги воспоминаний» Петера Надаша, Павел Грушко за книгу «Облачение теней. Поэты Испании» и Ольга Варшавер за переводы сказок Элинор Фарджон, книг «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда и «Доктор де Сото» Уильяма Стайга. 


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Минюст просчитал финансовый баланс СИЗО-экономики

Минюст просчитал финансовый баланс СИЗО-экономики

Екатерина Трифонова

Будущие заключенные смогут начинать трудиться сразу после взятия под стражу

0
2172
Действующие депутаты готовятся к девятому созыву

Действующие депутаты готовятся к девятому созыву

Иван Родин

Члены коалиции сверхбольшинства в Госдуме-2026 тренируют государственнический подход

0
1421
Экономика охладела к безналичным платежам

Экономика охладела к безналичным платежам

Михаил Сергеев

Минфин надеется увеличить доходы бюджета за счет обеления финансов

0
3445
Протестные акции теперь не соответствуют закону

Протестные акции теперь не соответствуют закону

Дарья Гармоненко

Ковид-ограничения заменяют отказами из-за расхождения цели митинга с реальностью

0
4019