0
189
Газета Факты, события Печатная версия

08.10.2025 20:30:00

Как буддийские сказания перекочевали в калмыцкую степь

Истоки народных сюжетов нашли в древних памятниках Азии

Тэги: элиста, калмыкия, буддизм, фольклор, сказки


элиста, калмыкия, буддизм, фольклор, сказки Ученые разных стран изучают буддийские истоки сюжетов калмыцкого фольклора. Фото автора

В Калмыцком государственном университете (Элиста) состоялась дискуссия «Буддийская культура: литература, искусство, архитектура». «Понятие буддизма охватывает все аспекты творческой активности человека, наше взаимодействие с миром, друг с другом и с самим собой, – отметил ведущий, профессор кафедры русской философии и культуры Санкт-Петербургского государственного университета Анатолий Алексеев-Апраксин. – Буддизм – древняя религия, которая, распространяясь по миру, не унифицирует культуру принявших ее народов, а наоборот, везде способствует этнокультурному развитию регионов, созданию оригинальных форм искусства, архитектуры, литературы». Участникам дискуссии было предложено представить разные формы искусства, в которых отразилось влияние буддистской культуры.

Необычное исследование представил директор Центра по развитию калмыцкого языка Геннадий Корнеев о сюжетах «Палийского канона» (собрание священных буддийских текстов на языке пали, содержащих учение Будды и истории из его жизни. – «НГ-EL») в калмыцком фольклоре. «Устная и, вероятно, письменная традиция учений, основанных на ранних версиях «Палийского канона», существовала и в Центральной Азии. В середине – конце первого тысячелетия центром Махаяны (что буквально означает «великая колесница», одно из двух основных направлений буддизма, целью которого являлось достижение просветления ради блага всех живых существ. – «НГ-EL») был Хотан ( город в китайской провинции Синьцзян, который в древности был центром буддийского учения. – «НГ-EL»), а Хинаяны (термин в буддизме, буквально означающий «малая колесница», или путь старейшин, являющийся вторым из основных направлений буддизма – южный буддизм. – «НГ-EL») был Кашгар (городской уезд в городском округе Кашгар Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР. – «НГ-EL»)  . И на мой взгляд, так как «Палийский канон» переводился и на китайский язык, и скорее всего некоторые версии – на язык населения Кашляра, то палийские сюжеты в калмыцкую, ойратскую фольклорную традицию проникли именно оттуда», – заключил исследователь. 

После Корнеев привел примеры сюжетов о мудрой девушке, об искавшем счастье брахмане, о наставлениях отца дочери, выходившей замуж, нашедших отражение в калмыцких сказках.

А старший научный сотрудник отдела Центральной Азии Института восточных рукописей Наталья Яхонтова рассказала о поисках одной строки дхарани (в буддизме дхарани обычно обозначают мощные мантры или заклинания, которые используются для защиты, духовного руководства и медитации. – «НГ-EL») в «Сутре золотого блеска» (буддийский текст, содержащий учение Будды о пути к просветлению. – «НГ-EL»). На слайд-проекции был представлен отдельно изданный ксилографически текст дхарани на тибетском языке (скорее всего в Бурятии в XIX веке). Продемонстрированный экземпляр хранится в тибетском фонде Института восточных рукописей. Яхонтовой удалось определить первоисточник, из которого этот текст взят. Текст дхарани был обнаружен в «Сутре золотого блеска». «Сутра – не маленький текст, – акцентировала Яхонтова. – Но текст, напечатанный на представленном листике, состоит из санскритского текста, магических слов и тибетского текста. Поэтому определить его источник исходя из напечатанного – невозможно». Яхонтовой пришлось обратиться к «Сутре...» на ойратском языке, в котором легко узнавались слоги дхарани с тибетского листа. Однако текст дхарани ойратский, а соответственно это краткий вариант «Сутры...», где исследователю вновь не удалось ничего найти, как и в двух других канонических текстах. В итоге текст дхарани был обнаружен в «Сутре золотого блеска», но не в краткой версии, а в средней. «Важно отметить, что средняя версия переведена только на монгольский язык, но не ойратский. В восьмой главе, которой нет в краткой версии», – сказала Яхонтова. Так, начав поиск с тибетского листка, самого лаконичного, без подробностей, для своего открытия исследователю пришлось прочесть версии «Сутры...» и на ойратском, и на монгольском языках. Но, конечно, больше поиска исследователя поразил смысл восьмой главы, где Будда сообщает, что эти дхарани являются поклонением всем буддам трех времен и, как результат, ведут к увеличению собрания добродетели, способствует обретению материальных и нематериальных благ и приведет к обретению бодхи (означает высшее состояние сознания, духовное просветление. – «НГ-EL»).

Элиста–Москва


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Удовольствие испить калмыцкого чая

Удовольствие испить калмыцкого чая

Марианна Власова

Александр Пушкин, Федор Конюхов, национальные блюда и верблюды

0
1224
«Исповедовать основные социалистические ценности»

«Исповедовать основные социалистические ценности»

Милена Фаустова

В Китае установили правила поведения религиозных деятелей в интернете

0
4617
Демонизация ночи

Демонизация ночи

Франческо Паоло Де Челья

Сон, морок, смерть, недомогание и зима – выходцы из одной деспотичной семьи

0
2435
Уши парусные

Уши парусные

Ирина Соляная

Поморская сказка о любви и ласке

0
728

Другие новости