Китай намерен провести дебаты высокого уровня в защиту Устава ООН — посол в РФ
Россия в январе — апреле нарастила поставки СПГ Европе более чем на 18%
Шесть поездов «Таврия» в Крым и обратно задерживаются из-за перекрытия моста
Константин Ремчуков: Численность населения Китая снижается четвертый год подряд
"Сармат" стал ответом России на попытки эскалации украинского конфликта
Инвестиции в России могут упасть в этом году еще на 3,5%
Американский президент назвал своих преемников
Канцлер Германии Фридрих Мерц может оказаться в политическом тупике
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат
Пространства для комфортной жизни
О возможности и необходимости переговоров России с Евросоюзом
Украина может собрать под своей крышей всех бессарабских гагаузов
Макрон решил не уступать Африку США, Китаю, России и Турции
Казахстан и Турция усиливают союз
Московский онкостандарт в действии
Стоит ли ждать от патриарха Шио III промосковской политики
Папа Лев XIV – это не только "анти-Трамп"
Евреи Ирана – выживание во время войны и перемирия
Женщина-архиепископ захотела признания Ватикана
Будущее, в котором мы не будем болеть
В Великом Новгороде и Архангельске проложили маршруты памяти
От Ормузского до Берингова пролива: возможности обеспечить морскую безопасность
10.02.2005
4 февраля в Институте мировой литературы состоялась презентация сонетов Шекспира в переводе Владимира Микушевича. Книга, изданная "Водолей Publishers", - двуязычная. По словам главного редактора Евгения Кольчужкина, ему было интересно работать над ней и как издателю, и как верстальщику. "В памяти были роскошные мильтоновские издания начала ХХ века, где оригинал - петитом, а перевод - крупным кеглем". Этому образцу следовали в оформлении нового тома.
23.12.2004
В Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоялся вечер, посвященный нобелевскому лауреату 2004 года по литературе Эльфриде Елинек. Зал был полон, и многим не хватило стульев. (А если героиня приехала бы в Москву, сколько тогда бы народу пришло?..) Вечер вел Александр Белобратов, переводчик Елинек, литературовед-германист, составитель серии "Австрийская библиотека в Санкт-Петербурге".
11.11.2004
Пауль Целан, немецкий классик, еврей из БуковинЕврей для Целана прежде всего человек гонимый, отличающийся от других. Несмотря на Холокост, он продолжает писать по-немецки: "В двуязычие поэзии я не верю". Следующие пункты его биографии: Бухарест, Вена, Париж. Целан становится признанным поэтом и переводчиком, получает литературные премии. Тем не менее он испытывает душевное смятение, лечится в психиатрической клинике. 1 мая 1970 года его тело находят в Сене в десяти километрах от Парижа. Предполагают, что он бросился с моста Мирабо в ночь с 19 на 20 апреля.
В клубе "Билингва" состоялась презентация октябрьского номера журнала "Иностранная литература". То есть не столько презентация, сколько продолжение разговора, начатого в этом номере. А именно - "Переводим поэзию". К сожалению, среди гостей, заявленных в приглашении, не было ни Анатолия Гелескула, ни Асара Эппеля. Зато радовало глаз и слух высокое собрание не менее замечательных переводчиков.