Конституционный суд фактически допустил бессрочные аресты
Американские санкции лишь помешают разрешению украинского конфликта
США и Европа сосредоточились на санкциях и поставках оружия
Константин Ремчуков. КНР занялась Shell Oil и Unilever в ответ на захват Нидерландами китайского чипмейкера Nexperia
Курская область закупит новое медицинское оборудование
"Яблоко" напоминает о себе перед 2026 годом
"Новые люди" не отказываются от либерального электората
Наука по-молодежному
Зеленский приступил к реализации плана "Б"
Сергей Тихановский хочет сделать Беларусь Финляндией
Католикос обещает править даже из тюрьмы
В новом романе Александра Проханова действуют персонажи, напоминающие Путина и Пригожина. И это настораживает
Венгрия раскололась на два политических лагеря
Китайские власти отмечают приток мозгов из США
Нетаньяху предлагают разделить сектор Газа надвое
Последние пять лет доля Росатома в энергобалансе России не растет
"Альтернативе для Германии" прочат победу на выборах в ряде земель
Никита Михалков: "То, что мы испытывали – ощущение греха и стыда, – редко кто испытывает сегодня"
В Сент-Луисе завершаются чемпионаты США среди мужчин и женщин
Москва готовится к Большому этнографическому диктанту
"Идите в ковчег – ты и вся твоя семья…"
Разглядеть камни на тропинке
Планеты неведомых сил добра
Несколько слов о «Слове…»
10.02.2005
4 февраля в Институте мировой литературы состоялась презентация сонетов Шекспира в переводе Владимира Микушевича. Книга, изданная "Водолей Publishers", - двуязычная. По словам главного редактора Евгения Кольчужкина, ему было интересно работать над ней и как издателю, и как верстальщику. "В памяти были роскошные мильтоновские издания начала ХХ века, где оригинал - петитом, а перевод - крупным кеглем". Этому образцу следовали в оформлении нового тома.
23.12.2004
В Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоялся вечер, посвященный нобелевскому лауреату 2004 года по литературе Эльфриде Елинек. Зал был полон, и многим не хватило стульев. (А если героиня приехала бы в Москву, сколько тогда бы народу пришло?..) Вечер вел Александр Белобратов, переводчик Елинек, литературовед-германист, составитель серии "Австрийская библиотека в Санкт-Петербурге".
11.11.2004
Пауль Целан, немецкий классик, еврей из БуковинЕврей для Целана прежде всего человек гонимый, отличающийся от других. Несмотря на Холокост, он продолжает писать по-немецки: "В двуязычие поэзии я не верю". Следующие пункты его биографии: Бухарест, Вена, Париж. Целан становится признанным поэтом и переводчиком, получает литературные премии. Тем не менее он испытывает душевное смятение, лечится в психиатрической клинике. 1 мая 1970 года его тело находят в Сене в десяти километрах от Парижа. Предполагают, что он бросился с моста Мирабо в ночь с 19 на 20 апреля.
В клубе "Билингва" состоялась презентация октябрьского номера журнала "Иностранная литература". То есть не столько презентация, сколько продолжение разговора, начатого в этом номере. А именно - "Переводим поэзию". К сожалению, среди гостей, заявленных в приглашении, не было ни Анатолия Гелескула, ни Асара Эппеля. Зато радовало глаз и слух высокое собрание не менее замечательных переводчиков.