Константин Ремчуков:Китай ужесточает борьбу с коррупцией и наращивает профицит во внешней торговле
Украина передала США «новый мирный план» из 20 пунктов — ABC News
План США предусматривает, что буферная зона в Донбассе будет считаться территорией РФ — FT
Льготные займы как катализатор инноваций
Уровень бедности в России находится на рекордно низких значениях — Путин
Путин предложил обсудить повышение зарплат бюджетников и пенсий
Сбер поддержал ученых Научной премией
Сердцевина жизни. К 35-летию «Независимой газеты»
Варшава не пойдет на обострение отношений с Минском ради Вильнюса
Молдавия может стать получленом ЕС
Токио стремится укрепить свои позиции в Центральной Азии
Смогут ли посланцы Трампа убедить Путина принять их план
Американцы не оценили миротворческие усилия Трампа
Талибы координируют джихадистский интернационал
США проверяют границы допустимого в отношении Венесуэлы
Турцию лишают прав на российские С-400
Строительство моста в Сицилию вновь откладывается
Химия роста
Косметические бренды берут курс на локализацию
Импортозамещение заиграло новыми красками
Где начинается алчность
Создавать человека – увлекательно
Как все у них просто!
Декабрист до декабря
26.07.2007
4 июля в Театре им. А.С.Пушкина посол Великобритании в России Энтони Брентон прочитал лекцию «При дворе Шекспира». Публике докладчика представил английский режиссер Деклан Доннеллан.
12.07.2007
В Институте бизнеса и политики прошла конференция переводчиков «Слово живое и мертвое». Название конференции дала книга знаменитой переводчицы Норы Галь (Элеоноры Гальпериной). Седьмое ее переиздание (первое было в 1972 году) получили все, кто пришел в этот день на встречу со своими коллегами.
21.06.2007
8 июня на книжном фестивале в ЦДХ во второй раз вручали премию «Единорог и Лев» – за перевод на русский язык книг британских и ирландских авторов. Награда победителям – участие в Эдинбургском книжном фестивале в августе 2007 года.
14.06.2007
6 июня на веранде культурного центра «Булгаковский дом» поэт, прозаик, переводчик Евгений Витковский читал свои переводы и оригинальные стихотворения. «Это мой второй в жизни творческий вечер. Первый был в 1982 году, и вел его Морис Ваксмахер, третьего не планирую».
18.05.2007
В Музее Маяковского поэт и переводчик Марина Бородицкая на протяжении полутора часов читала свои новые и уже любимые многими переводы английских поэтов-кавалеров XVII в. Читала, как всегда, живо и с блеском.
17.05.2007
В Малом зале ЦДЛ состоялся вечер, посвященный полувековому юбилею «Вопросов литературы». Открыл торжественное собрание главный редактор журнала Лазарь Лазарев, 47 лет назад начавший в нем свой путь на посту ответственного секретаря.