![]() |
Елена Ивановская назначена новым языковым омбудсменом Украины. Фото Центра украинской культуры и искусства |
После публично заявленных в понедельник президентом Украины Владимиром Зеленским кадровых перестановок в правительстве премьер-министр Денис Шмыгать опубликовал во вторник свое заявление об отставке. В среду Верховная рада ее утвердила.
При этом, передав своему прежнему первому заму Юлии Свириденко не только премьерский пост, но и необходимость решения вопросов по поиску денег и финансированию госбюджета, Шмыгаль, судя по прогнозам, сосредоточится на силовой составляющей и в качестве нового министра обороны также займется укреплением украинского военно-промышленного комплекса (ВПК).
Между тем усилия языкового омбудсмена будут направлены на противодействие обеспечению прав русского и русскоговорящего населения Украины. Парадокс заключался в том, что формально правозащитная его деятельность в современном многонациональном украинском государстве по факту носила заведомо дискриминационный характер, так как ориентировалась лишь на продвижение украинского языка.
В таких условиях накануне и было объявлено, что Кабмин назначил уполномоченным по защите государственного языка доктора филологических наук, профессора и завкафедрой фольклористики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко Елену Ивановскую.
Напомним, с июля 2020 года эту должность занимал Тарас Кремень. Ранее он также выступил соавтором закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», подписанного в мае 2019 года тогдашним президентом Украины Петром Порошенко (внесен в РФ в перечень террористов и экстремистов). Данным документом на законодательном уровне закреплялась линия на полное вытеснение и запрет русского языка в различных сферах. При этом, сославшись на наличие рычагов воздействия и средств наказания за несоблюдение установленных языковых норм, омбудсмен Кремень в октябре прошлого года объявил о переходе к «наступательной украинизации» общественной жизни страны – взамен прежней «кроткой» и «мягкой», по его определению, политики в языковой сфере.
Но, возможно, с приходом нового омбудсмена, профессионального филолога Ивановской ситуация изменится? На этот вопрос «НГ» ведущий научный сотрудник Института стран СНГ Александр Дудчак ответил отрицательно. По его мнению, в условиях современной Украины и при нынешнем киевском руководстве бессмысленно ожидать смены взятого курса на ту же насильственную украинизацию. Как и надеяться на возможность неких изменений к лучшему и продвижение в сторону здравого смысла. Не позволяет на это рассчитывать и личность самой Елены Ивановской, которая, будучи родом из Хмельницкой области, приобрела известность не только благодаря исследованиям в области филологии и фольклора, но также и в связи с откровенно русофобскими взглядами, подчеркнул Дудчак.
А это означает, заметил он, что в Киеве также продолжат и борьбу за очищение украинского языка, в том числе от так называемых русизмов. «Соответствующая кампания стартовала еще в пору президентства Виктора Ющенко, когда различного рода эксперты также с телеэкранов начали продвигать неведомые до сих пор определения. Хотя даже если они и использовались некогда где-то в западной части страны, то однозначно резали слух тем, кто изучил литературный украинский язык в нормальных советских школах. Вдобавок стали коверкать и структуру языка. Над затеянными изменениями многие поначалу смеялись, но для выросших в заданной атмосфере молодых людей все это уже не кажется диким», – пояснил ведущий научный сотрудник Института стран СНГ.
Между тем сегодняшние киевские ревнители борьбы со всем русским зачастую и в самом деле доходят до полного абсурда. Хотя для замены слова «зажигалка», подразумевающего, по убеждению местных знатоков, «кальку с русского языка», они порекомендовали использовать вполне симпатичное и уместное определение «запальничка». Но при этом почему-то также объявили «типичным русизмом» обиходное слово «сковородка». А взамен призвали употреблять обозначение «сковорода» (которое и используют в основном в русском языке) или «пательня». Правда, в то же время ревнители допустили к употреблению и слово «сковорідка», которое обозначало все ту же маленькую «сковороду», объявленную украинской.