0
424
Газета Персона Печатная версия

20.08.2025 20:30:00

Дома – это корешки книг

Николай Звягинцев о почерке архитекторов, царапинах на небе и мирах тысячелетней давности

Тэги: архитектура, поэзия, айги

Николай Николаевич Звягинцев (род. 1967) – русский поэт, переводчик китайской поэзии, дизайнер. Родился в Подмосковье. Окончил Московский архитектурный институт, занимается графическим дизайном в сфере рекламы. Автор семи стихотворных книг. Стихи публиковались в антологиях «Самиздат века» и «Девять измерений», журналах «Воздух», «Волга», «Знамя», «Новый мир», альманахах «Вавилон», «Авторник» и др. С начала 1990-х – участник поэтической группы «Полуостров». Стихи переведены на английский, испанский, итальянский, немецкий, французский и многие другие языки. Шорт-лист Премии Андрея Белого (2008, 2017); стипендиат Фонда памяти Иосифа Бродского (2009), лауреат Большой премии «Московский счет» (2013). В последние несколько лет переводит китайскую поэзию – как  современную, так и средневековую; в Китае вышло несколько книг его переводов. Живет в Москве.

архитектура, поэзия, айги Маршрут 28-го трамвая – родина слонов. Фото Николая Звягинцева

В ближайшее время ожидается выход новой книги Николая Звягинцева «Мой двадцать восьмой», где автор, рассказывая об архитектуре Москвы, ставит задачу сделать краеведение пространством для творчества. Об обществе «Белок», архитектуре в поэзии, трамвае 28 и многом другом с Николаем ЗВЯГИНЦЕВЫМ побеседовал Игорь СИД.

– Николай Николаевич, кто-то из критиков выделил в вашем поэтическом творчестве мощный синестетический элемент. Чем важен для вас феномен синестезии?

– Когда одно чувство активирует другое – это и есть поэзия. Мы становимся поэтами, когда начинаем сравнивать несравнимые вещи. В «Альтисте Данилове» есть фраза «Из черно-синей оперы Гуно» («Фауст», конечно) – и это кажется совершенно естественным, что у музыки может быть цвет. В ранней юности, когда первый раз прочитал сонет Артюра Рембо «Гласные», решил его нарисовать; эта картинка до сих пор висит у меня над столом.

– Для вашей поэзии характерно тяготение к экфрасису (подробному описанию произведения изобразительного искусства (живописи, архитектуры, скульптуры) внутри литературного текста. –  «НГ-EL»). Можно ли объяснить это биографически – какими-то ранними впечатлениями, или психофизиологически (особенности восприятия)?

– Хорошо уметь видеть сны. Взаправдашняя жизнь, которой только что не было, мимолетно поселилась у тебя в голове, а утром ты пытаешься сначала вспомнить, а потом рассказать, что ты видел. Как ни странно, я до сих пор помню в подробностях (а значит, воспринимаю уже в виде текста) многие свои детские сны. Подозреваю, что эти живые картинки сильно повлияли на мои стихи.

Или из уже «взрослого» опыта: несколько лет назад я участвовал в проекте Чебоксарского художественного музея в рамках выставки «Поэты круга Айги». Несколько поэтов получили инвентарные описания картин музея (самих картин мы не видели) – скупые канцелярские тексты. И нужно было, отталкиваясь от них, написать цикл стихотворений об этих картинах. Мой назывался «Справа вверху на небе царапина» – строку подарила одна из инвентарных карточек. А потом мне показали эти картины: совершенно невообразимая радость узнавания того, чего прежде не видел.

– Визуальность вообще – важнейшая характеристика (и компонент) вашего творчества? Архитектор по образованию, дизайнер по профессии… Вы оформили в том числе множество книг литературных друзей и коллег.

– Да, я всегда был больше визуальщиком. Мне легче и интереснее представить. А потом решить, стоит ли этим делиться. Шутка.

Это ведь очень важно для поэта: видеть то, что не видят другие. Даже на уровне текста: как он устроен, как что работает. Как за черными буковками возникают цвет, звук, воздух и так далее. То же самое с любыми, даже самыми сложными картинками: предмет, дом, целый город и так далее. Архитектурное образование очень этому способствует: помимо специальных и технических дисциплин оно включает рисунок, живопись, скульптуру, историю искусства. Самое простое: прохожий оценивает дом по плоской картинке его фасада, а архитектор идет от плана к объему, что дает возможность своеобразного взгляда изнутри.

Я люблю оформлять книги, свои и чужие. Мы оцениваем стихи по отдельности, но когда они собираются в книгу, под одной обложкой, очень важно поймать ее образ: это как первое впечатление, как мгновенное выражение лица, которое запоминается навсегда.

– Один из новых ваших проектов, геопоэтический по содержанию и медийный по форме – «Мой двадцать восьмой», посвящен одному из московских трамвайных маршрутов. В чем его задача и сверхзадача?

– Да, это один из моих главных сегодняшних проектов, и я рад, что скоро он «развиртуализуется»: в этом году выходит книга. Не повторяющая проект (это сложно, да и бесполезно), а переводящая его в другое измерение.

Собственно, мой любимый маршрут московского трамвая под номером 28 – та самая точка отсчета, к которой привязано все остальное. Цель проекта – сделать краеведение пространством для творчества. Составляющие его тексты и видеоролики не только и не столько о трамвае. Они об архитектуре и городском пространстве; о том, как город соотносится с литературой, изобразительным искусством, музыкой, кино, задокументированной и устной историей. Здесь самое главное – именно эти связи в пространстве и времени, «собирающие» городское пространство. Я это вижу, я готов этим поделиться и, возможно, даже научить других.

Проекту больше трех лет, он ежедневно пополняется визуализированным текстом о каком-то сооружении; таковых уже больше тысячи. Безумно интересно изучать авторские истории архитекторов, их почерк, пересечения, взаимное влияние: дома на улице обретают имена, на них можно смотреть, как на корешки книг на полке.

– Чем так вдохновляет вашу фантазию искусство архитектуры?

– «Архитектура – музыка в камне» и так далее. Мы используем подобные застывшие цитаты, описывая свои жилища и города, а ведь речь о живом, постоянно развивающемся организме, которому нужно внимание и присутствие людей. Ему необходимо, чтобы его чувствовали и говорили с ним на понятном языке. Водили пальцем по строчкам, как и со стихами. Это же так увлекательно и неисчерпаемо.

– Когда-то вы рассказывали, как целые сутки чистили «Комсомольскую площадь от снега». Речь шла о трудах компьютерных: единственное фото городского пейзажа, предоставленное заказчиком как локация будущего проекта, оказалось зимним, а на дворе лето... Какое место занимает в вашей жизни мистификация?

– Теперь с уборкой снега на Комсомольской площади гораздо лучше справится искусственный интеллект. А поэтические мистификации, особенно игры с авторством, я очень люблю.

Есть замечательные примеры придуманных поэтов – Черубина де Габриак, Федор Терентьев, Ника Скандиака. Есть гетеронимы (у Фернандо Пессоа их чуть ли не больше сотни). В 2016 году был проект под названием «Анонимная антология»: большое количество авторов предоставило издательству подборки из ранее не публиковавшихся стихов, которые нельзя было выудить из интернета. Получилась своеобразная дегустация вслепую: оценивали только текст, а не личность автора. Кстати, для кого-то из поэтов эти оценки были сильным ударом по самолюбию: они не получили того, к чему привыкли за счет имени и литературной репутации.

Поэты легко ранимы, чувство юмора есть не у всех. С розыгрышами надо осторожней.

– В поэтической группе «Полуостров» вы исполняете особые обязанности «коменданта» – с чем связана эта роль?

– Эта должность – «маленькая зеленая собачка» в мифологии группы. Есть история про художника Владимира Фаворского: когда ожидалась строгая приемная комиссия, он рисовал в углу графического листа маленькую собачку зеленого цвета. Все, разумеется, обращали на нее внимание и просили убрать, а он с жаром доказывал, что это то, без чего картина не картина. Потом, после долгого скандала, доставал ластик и стирал собачку, после чего работу утверждали, не обращая внимания на остальное. Вот и здесь – чтобы все спрашивали: что это, почему комендант? А мы говорим: это легенда группы, она зародилась… А дальше можно просто рассказывать и читать стихи.

– Некоторые особенности вашей поэтики компаньон по «Полуострову» Андрей Поляков объясняет влиянием на раннего Звягинцева раннего Пастернака. А где вы сами видите свои возможные истоки?

– Ранний Пастернак – из неизбежного общего круга подражательства, поэтому немудрено, что где-то могут торчать и такие уши. Но, на мой взгляд, – скорее Саша Черный и Владислав Ходасевич.

– Лет 15 назад вы стали одним из соучредителей литературной группы «Белки»…

– Несколько поэтов условного среднего возраста однажды задумались о тех, кто идет им на смену, и придумали историю: в следующей жизни мы будем белками в пансионате, где селят участников литературных фестивалей. Будем прыгать, стихи слушать, орехи клянчить. Сейчас в этом забавном сообществе уже более 30 поэтов. Для кандидата есть несколько условий, одно из которых весьма необычно: он должен уметь делать «нычки». Белка – общественный зверек: 80% орехов, которые она прячет, находят другие белки, а она соответственно чужие. Поэтам на заметку: это очень достойное литературное, да и человеческое поведение.

– Последние несколько лет вы занимаетесь переводами старой китайской поэзии...

– Да, это поэзия Танского и Сунского периодов и Шицзин. С одной стороны – счастливая возможность посмотреть на очень далекий от нас мир собственными глазами, а с другой – учиться (это не слишком просто) видеть глазами поэтов, живших в этом мире. Несмотря на то что древние стихи выглядят на удивление современно (увы, мы ждем от Китая китайщины, и переводчики часто боятся подобные ожидания обмануть), это, конечно же, совсем другой, отличающийся от русской традиции, поэтический язык: другая система координат, в которой одно (возможно, привычное) отзывается другим, совсем незнакомым. Когда переводишь первое стихотворение, кажется, что двигаешься наощупь. А дальше становится все яснее и понятнее, и понимаешь, что чему-то научился; что можешь распоряжаться этим умением.

– Говоря в терминах тотемократии, ваша жизнь проходит под знаком Барсука. Чем человечество обязано барсучеству? И чем лично вы?

– Тотем – это очень личное. Скажу лишь, что чем больше я узнаю людей, тем сильнее люблю барсуков.

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Обнимет меня страна

Обнимет меня страна

Наталия Елизарова

Поэтесса Елена Жамбалова держалась только за воздух

0
2120
Родившиеся 6 августа

Родившиеся 6 августа

Наталья Рожкова

Авангардисты РеФЛЭксировали в «Добролюбовке»

0
701
Свободно, рассеянно, точно

Свободно, рассеянно, точно

Владимир Буев

Анна Бердичевская и сейчас не знает, откуда «вдруг прилетают» фразы и рифмы

0
365
Живописуя светом

Живописуя светом

Юлия Горячева

О поэтических чтениях на кухне, о садах и фантомах любви

0
1297

Другие новости